Translation of "Wives'" in Portuguese

0.028 sec.

Examples of using "Wives'" in a sentence and their portuguese translations:

Meetings with wives, meetings

Reuniões com esposas, reuniões

Tom has three ex-wives.

Tom tem três ex-mulheres.

Many wives complain about high prices.

Muitas donas de casa queixam-se dos preços altos.

How many wives have you had?

Quantas esposas você teve?

Are their wives permitted to see them?

As esposas têm permissão de vê-los?

And their children and wives they took captive.

Levaram como cativas todas as mulheres e crianças, e pilharam tudo o que havia de valor nas casas.

Of the five wives he had, three were unfaithful.

Das cinco esposas que teve, três foram desleais.

Almost all of Tom's ex-wives still talk to him.

Quase todas as ex-esposas de Tom ainda falam com ele.

Most often, God gives us wives who are completely different from us.

Em geral, Deus nos dá esposas completamente diferentes de nós.

- Many wives complain about high prices.
- There are many housewives who complain about high prices.

- Há muitas donas de casa que reclamam dos preços altos.
- Há muitas donas de casa que se queixam dos preços altos.

Then Jacob rose up, and having set his children and wives upon camels, went his way.

Então Jacó se levantou e fez montar as mulheres e os filhos nos camelos.

And Lamech said to his wives Ada and Sella: Hear my voice, ye wives of Lamech, hearken to my speech: for I have slain a man to the wounding of myself, and a stripling to my own bruising.

Disse Lamec às suas mulheres: Ada e Sela, ouvi-me; mulheres de Lamec, escutai minhas palavras! Eu matei um homem porque me feriu, e um rapazinho porque me machucou.

Who took two wives: the name of the one was Ada, and the name of the other Sella.

Lamec teve duas mulheres: uma se chamava Ada, e a outra, Sela.

So Noah went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.

Saiu, pois, Noé da arca junto com sua mulher, seus filhos e suas noras.

One day Ñato did the math, and he realized the three of us have lived longer together than with our wives.

Um dia, o Ñato fez as contas e viu que nós os três tínhamos vivido mais tempo juntos do que com as nossas mulheres.

All the souls that went with Jacob into Egypt, and that came out of his thigh, besides his sons' wives, sixty-six.

Ao todo foram para o Egito sessenta e seis descendentes diretos de Jacó, sem contar as mulheres dos seus filhos.

And Esau being forty years old, married wives, Judith, the daughter of Beeri, the Hethite, and Basemath, the daughter of Elon, of the same place.

Esaú tinha quarenta anos quando se casou com Judite, filha do hitita Beeri, e Basemat, filha do hitita Elon.

Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee.

Dá-me as mulheres, pelas quais te servi, e os meus filhos, e eu irei embora. Bem sabes o quanto trabalhei para ti.

If thou afflict my daughters, and if thou bring in other wives over them: none is witness of our speech but God, who is present and beholdeth.

Se maltratares minhas filhas ou tomares outras mulheres além delas, mesmo que eu não saiba o que esteja acontecendo, lembre-se de que Deus é testemunha entre mim e ti.

And Noah went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.

Para escapar das águas do dilúvio, Noé entrou na arca junto com seus filhos, sua mulher e suas noras.

And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.

Contigo, porém, eu farei uma aliança. Portanto, entrarás na arca com tua mulher, teus filhos e tuas noras.

They took for themselves wives of the women of Moab. The name of the one was Orpah, and the name of the other was Ruth. They lived there about ten years.

Estes se casaram com mulheres moabitas: uma se chamava Orfa, e a outra, Rute. E ali moraram por quase dez anos.

Give orders also that they take wagons out of the land of Egypt, for the carriage of their children and their wives; and say: Take up your father, and make haste to come with all speed.

Manda-os também levarem carruagens do Egito para transportar suas mulheres e seus filhos, e com o pai virem para cá o mais rápido possível.

And Moses came down from the mount to the people, and sanctified them. And when they had washed their garments, he said to them: Be ready against the third day, and come not near your wives.

Moisés desceu do monte e mandou que o povo se purificasse para adorar a Deus. E todos lavaram as suas roupas. Então Moisés lhes disse: Preparai-vos para depois de amanhã e até lá ninguém toque sua mulher.

I don't know who is the biggest asshole, whether it's Vladimir Putin or Bashar al-Assad: one murders journalists and causes massacres in Chechnya and Georgia, the other tortures children. How can their wives even stand them?

Eu não sei quem é o maior babaca; Vladimir Putin ou Bashar al-Assad: um assassina jornalistas e causou massacres na Tchetchênia e na Geórgia, o outro tortura crianças. Como é que as esposas desses caras aturam eles?

- And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them, the sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all which they chose.
- And it came to pass, when men began to multiply on the face of the Earth, and daughters were born unto them, that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.

Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas, os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas, e entre elas escolheram para esposas aquelas que mais lhes agradavam.

And Esau took his wives, and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Canaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.

Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todas as pessoas de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e partiu para a terra de Seir, longe de seu irmão Jacó.

Joseph, when he was sixteen years old, was feeding the flock with his brethren, being but a boy: and he was with the sons of Bala and of Zelpha his father's wives: and he accused his brethren to his father of a most wicked crime.

Quando José tinha dezessete anos, pastoreava os rebanhos com seus irmãos. Ajudava os filhos de Bala e Zelfa, mulheres de seu pai. E José contava ao pai as coisas erradas que os seus irmãos faziam.

And rising early, he took his two wives and his two handmaids, with his eleven sons, and passed over the ford of Jaboc. And when all things were brought over that belonged to him, he remained alone; and behold, a man wrestled with him till morning.

Levantou-se ainda de noite, tomou as duas mulheres, as duas escravas e os onze filhos e passou a vau o Jaboc. Ele os ajudou a passar a torrente e fez atravessar tudo o que tinha. Quando Jacó ficou sozinho, um homem se pôs a lutar com ele até o romper da aurora.

Sooth, then, shall she return / to Sparta and Mycenae, ay, and see / home, husband, sons and parents, safe and free, / with Ilian wives and Phrygians in her train, / a queen, in pride of triumph? Shall this be, / and Troy have blazed and Priam's self been slain, / and Trojan blood so oft have soaked the Dardan plain?

Pensei: “Não é que ela vai mesmo, sã e salva, / ver Micenas, Esparta, esposo, pais e filhos, / à pátria regressando em triunfo, qual rainha / à frente de um cortejo de mulheres / de Ílio e de toda a Frígia escravizadas! / Depois de Príamo haver sido morto a espada! / Depois de Troia ter ardido em vasto incêndio! / Depois de o litoral dardânio tantas vezes / ter-se embebido em nosso sangue!"

And going into the gate of the city, they spoke to the people: These men are peaceable, and are willing to dwell with us: let them trade in the land, and till it, which being large and wide wanteth men to till it: we shall take their daughters for wives, and we will give them ours.

Hamor e o filho Siquém dirigiram-se às portas da cidade e assim falaram aos seus concidadãos: Estes homens estão bem intencionados. Que se estabeleçam no país e o percorram livremente. Sem dúvida a terra é bastante espaçosa. Poderemos casar com as filhas deles, e eles com as nossas.

And God spoke to Noah, saying: Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee. All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.

Então Deus disse a Noé: Sai da arca com tua mulher, teus filhos e tuas noras. Traze para fora também todas as espécies de seres vivos que estão contigo, aves, animais domésticos e répteis, para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem.

And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.

Então Jacó partiu de Bersabeia. Os filhos de Israel puseram o pai Jacó, as crianças e as mulheres nos carros que o faraó enviara para os transportar. Eles tomaram seus rebanhos e tudo o que tinham adquirido na terra de Canaã e vieram para o Egito, Jacó e com ele todos os seus descendentes: filhos e filhas, netos e netas.