Translation of "Saying" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Saying" in a sentence and their polish translations:

- What're you saying?
- What are you saying?

- Co ty gadasz?
- Co ty mówisz?

Everyone's saying it.

- Wszyscy tak mówią.
- Wszyscy to mówią.

What're you saying?

Co ty gadasz?

I'm just saying!

Tak tylko mi się powiedziało!

I'm saying no.

Mówię nie.

What are you saying?

Co ty mówisz?

What were you saying?

Co mówiłeś?

I regret saying this.

Żałuję, że to mówię.

They're not saying that.

Oni nie mówią tego.

What are they saying?

Co oni mówią?

Tom isn't saying why.

Tom nie mówi czemu.

- He left without saying goodbye.
- He went out without saying good-bye.

Wyszedł bez pożegnania.

You know what I'm saying?

Rozumiecie, co mówię?

Their body language is saying,

ich mowa ciała mówi:

I mean what I'm saying.

Mówię poważnie.

I understand what she's saying.

Rozumiem o czym ona mówi.

She left without saying goodbye.

Wyszła bez pożegnania.

I understand what you're saying.

Rozumiem co mówisz.

Why aren't you saying anything?

Czemu nic nie mówisz?

Would you stop saying that?

Przestaniesz o tym mówić?

What he's saying is true.

W tym, co on mówi, nie ma fałszu.

Why are they saying that?

Czemu oni to mówią?

Pardon me for saying so.

Przepraszam, że to powiedziałem.

He left without saying goodbye.

Wyszedł bez pożegnania.

Are you saying Tom lied?

Czy mówisz, że Tom kłamał?

- I can't believe I'm saying this.
- I can't believe that I'm saying this.

Nie mogę uwierzyć, że to mówię.

I'm not saying that we can't win. I'm just saying it's not likely.

Nie mówię, że nie możemy wygrać. Mówię tylko, że to mało prawdopodobne.

- I understand what you're saying.
- I hear you.
- I get what you're saying.

Rozumiem co mówisz.

- What you are saying is absolutely wrong.
- What you're saying is absolutely wrong.

To, co mówisz, jest całkowicie błędne.

- What he is saying is very important.
- What she is saying is very important.
- What you are saying is very important.

To, co mówi, jest bardzo ważne.

He will remember us saying so.

Pamięta, że tak powiedzieliśmy.

He wants whipping for saying that.

Zasłużył na baty za takie słowa.

He vanished without saying a word.

Zniknął bez słowa.

I don't remember him saying that.

Nie pamiętam, żeby tak mówił.

Are you saying that for real?

Mówisz serio?

Do you understand what he's saying?

Rozumiesz co on mówi?

I don't understand what he's saying.

Nie rozumiem, co on mówi.

I can't understand what you're saying.

Nie rozumiem co mówisz.

Saying is quite different from doing.

Mówić a robić to zupełnie inna sprawa.

What is this that you're saying?

Co takiego mówisz?

I remember him saying something about that.

Pamiętam, jak coś o tym mówił.

She walked away without saying good bye.

Wstała i wyszła bez pożegnania.

I couldn't understand what he was saying.

Nie mogłem zrozumieć, o czym on mówi.

I think what you're saying is true.

Uważam, że to co mówisz jest prawdą.

What Tom's saying doesn't make any sense.

To, co mówi Tom, nie ma sensu.

I don't understand what you are saying.

Nie rozumiem, co pan mówi.

I just went home without saying anything.

Po prostu poszedłem do domu bez słowa.

I'm not saying I'm better than Tom.

Nie mówię, że jestem lepsza niż Tom.

Saying is one thing and doing another.

Powiedzieć a zrobić to dwie różne rzeczy.

She went out without saying a word.

Wyszła bez słowa.

I really agree with what you're saying.

Zgadzam się z tym, co pan mówi.

- Are you saying my life is in danger?
- Are you saying that my life is in danger?

Mówisz, że moje życie jest zagrożone?

- I understand what you're saying.
- I hear you.
- I understand what you say.
- I get what you're saying.

Rozumiem co mówisz.

- I affected not to understand what he was saying.
- I pretended not to understand what he was saying.

Udałem, że nie rozumiem, o czym mówi.

I mean, Picasso had a saying, he said,

Picasso mawiał:

You don't have to respect what they're saying,

nie musisz szanować jego wypowiedzi,

I can't make out what she is saying.

Nie rozumiem, co ona mówi.

It goes without saying that she is happy.

Oczywiste jest, że jest szczęśliwa.

He went out without saying goodbye to me.

Wyszedł nie żegnając się ze mną.

He blamed me, saying I'd broken the promise.

Skrytykował mnie, mówiąc, że złamałem dane słowo.

- What does she say?
- What is she saying?

Co ona mówi?

He's always saying bad things about his wife.

Zawsze mówi same złe rzeczy o swojej żonie.

He left the room without saying a word.

- Opuścił pokój bez słowa.
- Wyszedł z pokoju bez słowa.

Is it true what they're saying about Tom?

Czy to prawda, co mówią o Tomie?

Tom had trouble understanding what Mary was saying.

Tom miał problem ze zrozumieniem, co Mary mówi.

Do you have a similar saying in Japanese?

Czy w Japonii jest podobne powiedzenie?

He left the house without even saying goodbye.

Wyszedł z domu, nawet się nie żegnając.

I couldn't let Tom go without saying goodbye.

Nie mógłbym wypuścić Toma bez pożegnania.

- What did they say?
- What were they saying?

Co oni powiedzieli?

- I cannot understand what you say.
- I don't understand what you are saying.
- I don't understand what you're saying.

- Nie rozumiem, co mówisz.
- Nie rozumiem co mówisz.

- I think Tom didn't understand what you were saying.
- I think that Tom didn't understand what you were saying.

Myślę, że Tom nie zrozumiał tego, co mówiłeś.

- Are you saying you aren't going to do that?
- Are you saying that you aren't going to do that?

- Mówisz, że tego nie zrobisz?
- Twierdzisz, że nie zamierzasz tego robić?

With our signs saying "go this way", "stop here"...;

ze znakami ''Skręć tutaj'', ''Stój!'',

There was a sign saying, "Keep off the grass."

Była tam tabliczka na której było napisane: "Nie deptać trawników".

She persists in saying that her analysis is correct.

Ona upiera się, że jej analiza jest poprawna.

It goes without saying that he keeps his promise.

To, że on dotrzyma obietnicy, jest oczywiste.

I got the gist of what he was saying.

Zrozumiałem w ogólnych zarysach, co mówił.

- Are you serious?
- Are you saying that for real?

Mówisz serio?

I don't understand a word of what you're saying.

Mów co chcesz, dla mnie to chińszczyzna

- Everyone's saying it.
- Everyone says that.
- Everybody says that.

Wszyscy tak mówią.

It goes without saying that health is above wealth.

Nie trzeba chyba mówić, że zdrowie jest ponad bogactwo.

I can't make out what the man is saying.

- Nie rozumiem, co mówi ten mężczyzna.
- Nie słyszę, co mówi ten człowiek.

He doesn't fully grasp what young people are saying.

On nie zawsze rozumie język młodzieży.

You didn't seem to understand what Tom was saying.

- Wyglądałeś, jakbyś nie zrozumiał, co powiedział Tom.
- Wyglądaliście, jakbyście nie zrozumieli, co powiedział Tom.

And why didn't you think of saying that before?

A dlaczego nie pomyślałeś, żeby powiedzieć o tym wcześniej?

I listened but couldn't make out what they were saying.

Słuchałem, ale nie mogłem zrozumieć, co mówią.

I can't hear what you're saying; it's too noisy here.

Nie słyszę, co mówisz; tu jest zbyt głośno.

She left without even saying good-bye to her friends.

Wyszła nie żegnając się nawet z przyjaciółmi.