Translation of "Unbearable" in German

0.080 sec.

Examples of using "Unbearable" in a sentence and their german translations:

- This is unbearable!
- This is unbearable.

Das ist unerträglich!

She's unbearable.

Sie ist unerträglich.

This is unbearable.

Das ist unerträglich.

Still, it's unbearable.

Trotzdem ist es unerträglich.

Tom is unbearable.

Tom ist unerträglich.

- The pain was almost unbearable.
- The pain was nearly unbearable.

Der Schmerz war fast unerträglich.

This heat is unbearable.

Diese Hitze ist unerträglich.

You are simply unbearable!

Du bist einfach unausstehlich!

The smell was unbearable.

- Der Geruch war widerlich.
- Der Geruch war abscheulich.
- Der Geruch war grässlich.

The pain is unbearable.

Die Schmerzen sind unerträglich.

The pain was unbearable.

Der Schmerz war nicht auszuhalten.

This noise is unbearable.

Dieser Lärm ist unerträglich.

I have unbearable pains.

Ich habe unerträgliche Schmerzen.

Bearing can be unbearable.

Ertragen kann unerträglich sein.

The heat was unbearable.

Die Hitze war unerträglich.

They are unbearable memories.

Es sind unerträgliche Erinnerungen.

The heat is unbearable.

Die Hitze ist unerträglich.

The pain was almost unbearable.

Der Schmerz war fast unerträglich.

The tension has become unbearable.

Die Spannung ist nicht länger auszuhalten.

The heat was almost unbearable.

Die Hitze war fast unerträglich.

The heat is almost unbearable.

- Die Hitze ist fast unerträglich.
- Die Hitze ist kaum auszuhalten.

- Tom is insufferable.
- Tom is unbearable.

Tom ist unerträglich.

The condescension in this article is unbearable.

Der herablassende Ton in diesem Artikel ist unerträglich.

- She is insufferable.
- She's insufferable.
- She's unbearable.

Sie ist unerträglich.

- I have a terrible pain.
- I have unbearable pains.

Ich habe unerträgliche Schmerzen.

Dan left Linda when life became unbearable with her.

Dan verließ Linda, weil er das Leben mit ihr nicht länger ertragen konnte.

The older Mary gets, the more unbearable she becomes.

Je älter Maria wird, desto unerträglicher wird sie.

The situation at home is getting more unbearable every day.

Die häusliche Situation wird jeden Tag unerträglicher.

I've never known a girl so affected. She's really unbearable!

Ich habe noch nie ein so zickiges und dermaßen unausstehliches Mädchen gesehen.

We have only the choice between unbearable truths and beneficent lies.

Wir haben nur die Wahl zwischen unerträglichen Wahrheiten und heilsamen Mogeleien.

Life without humor would be unbearable. This applies to love as well.

Ohne Humor wäre das Leben nicht auszuhalten. Ebenso ohne Liebe.

We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.

Schon die zweite Woche in Folge leiden wir unter einer unerträglichen Hitzewelle.

You can tolerate hunger, but not thirst, because your bowels start to hurt. It's unbearable.

Hunger kann man aushalten, aber nicht Durst. Die Eingeweide schmerzen. Es ist unerträglich.

I've wanted to tell you this for a long time: Your cynical jokes are unbearable.

Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Deine zynischen Witze sind unerträglich.

Above all, the vanity of many people seems so unbearable because it disturbs the vanity of others.

Die Eitelkeit vieler Menschen wirkt vor allem deshalb so unerträglich, weil sie die Eitelkeit der anderen stört.

It's actually great that my cousins came to visit me, but the noise from dawn until dusk is unbearable.

Es ist ja schön, dass mein Neffe und meine Nichte zu Besuch gekommen sind, aber von morgens bis abends das Gepolter im Haus zu haben ist unerträglich.

In the shade of the wood, the thermometer shows only 24°C, but out in the field, where there's no cover, the heat is unbearable.

Im Schatten des Waldes zeigte das Thermometer nur vierundzwanzig Grad Celsius an, doch auf dem Feld, wo uns nichts vor der Sonne abschirmte, herrschte eine unerträgliche Hitze.

As soon as the spirit of exploitation is defeated, rearmament will be felt as an unbearable burden. There can be no real disarmament until the peoples of the world cease to exploit each other.

Sobald der Geist der Ausbeutung besiegt ist, wird man Aufrüstung als eine ganz unerträgliche Last empfinden. Zu wirklicher Abrüstung kann es erst kommen, wenn die Völker der Welt aufhören, sich gegenseitig auszubeuten.

All talking had ceased. Everyone without exception was staring at the last piece of chocolate on the plate. Although everyone wanted it, no one dared take it, lest they be judged impolite. At last the tension became unbearable, and Tom leant forward with a sigh. "We'll just put it out of its misery, then," he said, popping it in his mouth.

Die Gespräche waren verstummt. Alle starrten nur noch auf das letzte Stück Schokolade auf dem Teller. Obwohl es alle wollten, getraute sich aus Höflichkeit niemand, es sich zu nehmen. Schließlich wurde die Anspannung unerträglich, und Tom beugte sich seufzend vor. „Wir wollen es doch nun von seinem Leid erlösen“, sagte er und steckte es sich in den Mund.