Translation of "Events" in German

0.011 sec.

Examples of using "Events" in a sentence and their german translations:

Sie plant kulinarische Events.

Sie plant kulinarische Events.

Tom loves sports events.

Tom liebt Sportveranstaltungen.

He loves sports events.

Er liebt Sportveranstaltungen.

Are these events connected?

Stehen diese Ereignisse in Zusammenhang?

How are these events connected?

Wie hängen diese Ereignisse zusammen?

Especially if they're startup events,

vor allem, wenn sie Startup-Ereignisse sind,

Needed a series of unlikely events.

brauchte vielleicht eine Reihe von unwahrscheinlichen Ereignissen.

Still, there are no promising events

Dennoch gibt es keine vielversprechenden Ereignisse

Dass unsere Demos Superspreading-Events seien.

dass unsere Demos Superspreading-Events seien.

Coming events cast their shadows before.

Die kommenden Ereignisse werfen ihren Schatten voraus.

I can't remember the subsequent events.

Ich kann mich nicht an die nachfolgenden Ereignisse erinnern.

Our company supports several cultural events.

Unsere Firma unterstützt verschiedene kulturelle Veranstaltungen.

These terrible events shook his soul.

Diese schrecklichen Geschehnisse erschütterten seine Seele.

They're doing launches, they throw events,

sie machen Starts, sie werfen Events,

Who are at the TechCrunch events?

Wer ist bei den TechCrunch-Veranstaltungen?

There are certain events that trigger emotions

gibt es bestimmte Ereignisse, die Emotionen auslösen,

We have many more events, but many

Wir haben viel mehr Veranstaltungen, aber viele

And he sells at markets and events.

Und er verkauft auf Märkten und Veranstaltungen.

Nobody could remember the sequence of events.

Niemand konnte sich an die Reihenfolge der Ereignisse erinnern.

The play is based on true events.

Das Stück basiert auf wahren Begebenheiten.

At these events they sell few products.

Bei diesen Veranstaltungen verkaufen sie wenige Produkte.

The events unfolded just as she predicted.

Die Ereignisse entwickelten sich genauso, wie sie vorhergesagt hatte.

This story is based on actual events.

- Diese Geschichte basiert auf wahren Begebenheiten.
- Diese Geschichte basiert auf tatsächlichen Ereignissen.

This story was inspired by true events.

Diese Geschichte beruht auf wahren Begebenheiten.

Who are at those kind of events?

Wer ist bei solchen Veranstaltungen?

Networking events, and you'll eventually meet people,

Networking-Events, und Sie werden schließlich Leute treffen,

- All the events described in this story are imaginary.
- The events described in this story are purely fictitious.

Alle Ereignisse, die in dieser Geschichte beschrieben werden, sind frei erfunden.

These events happened in the movie very funny

Diese Ereignisse passierten im Film sehr lustig

There are many events that make people suspect

Es gibt viele Ereignisse, die Menschen verdächtigen

These are the events that we cannot explain

Dies sind die Ereignisse, die wir nicht erklären können

What were the chief events of last year?

Was sind die wichtigsten Ereignisse des vergangenen Jahres gewesen?

We know about daily events through the newspapers.

Wir erfahren von den täglichen Ereignissen aus der Zeitung.

Both events again attracted large numbers of participants.

Beide Veranstaltungen lockten wieder zahlreiche Teilnehmer an.

Start up events, all those type of places

Start-up-Events, all diese Art von Orten

Of course, this is not limited to these events.

Dies ist natürlich nicht auf diese Ereignisse beschränkt.

Large fundraising events such as the summer festival, Christmas

Großen Spendenveranstaltungen wie Sommerfest, Weihnachtsmärkte,

Events like this don't just want to be invented,

Veranstaltungen wie diese wollen aber nicht einfach nur erfunden,

All the events described in this story are imaginary.

Alle Ereignisse, die in dieser Geschichte beschrieben werden, sind frei erfunden.

You should read the newspaper to follow the events.

Du solltest Zeitung lesen, um die Ereignisse mitzuverfolgen.

It's difficult to attribute individual events to climate change.

Es ist schwierig, Einzelereignisse auf den Klimawandel zurückzuführen.

Of people who work there, go to local events,

von Menschen, die dort arbeiten, zu lokalen Veranstaltungen gehen,

They also had nearly double the rate of cardiac events,

Sie wiesen ebenso fast die doppelte Anzahl an Herzproblemen

events like this are happening in nature all the time

Ereignisse wie dieses finden ständig in der Natur statt

Every day, people gather at TEDx events around the world

täglich kommen Menschen weltweit bei TEDx-Events zusammen,

The cats are fascinated by this latest turn of events.

Die Katzen sind von dieser letzten Wendung der Ereignisse fasziniert.

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

Und somit auch wesentliche Ereignisse im Leben vieler Meerestiere.

Markets, flea markets and other events could be canceled without replacement.

Flohmärkte, andere Veranstaltungen konnten ersatzlos gestrichen werden.

At certain events like the Hainerfest or the wine festival, a

Zu bestimmten Veranstaltungen wie Hainerfest oder Weinfest,

Because it is the scene of extraordinary events time and again.

weil sie immer wieder Schauplatz außergewöhnlicher Events ist.

That film was an extremely inaccurate portrayal of key historical events.

Dieser Film war eine höchst ungenaue Darstellung bedeutsamer historischer Ereignisse.

And little kids break free from the formal properties of events.

Und kleine Kinder lösen sich von den formalen Eigenschaften von Ereignissen.

- It's based on a true story.
- It's based on real events.

Das beruht auf einer wahren Geschichte.

So the way you do that is you go to events,

So wie du das machst gehst du zu Veranstaltungen,

The poor have been affected by such events and viruses throughout history.

Die Armen waren im Laufe der Geschichte von solchen Ereignissen und Viren betroffen.

This description of events is completely exaggerated, even if it's essentially true.

Diese Darstellung der Ereignisse ist völlig überzogen, auch wenn sie im Kern zutreffend ist.

What is the prempter has been on the agenda in political events before

Was ist der Prempter war schon in politischen Ereignissen auf der Tagesordnung

The murder suspect's version of events did not ring true to investigating officers.

Die Ereignisschilderung des Mordverdächtigen schien den Ermittlungsbeamten nicht der Wahrheit zu entsprechen.

You can repeat this process for as many life events as you see fit.

Sie können diese Methode auf so viele Lebensereignisse wie möglich anwenden.

But there are still remarkable events. This man also gives news about the future.

Aber es gibt immer noch bemerkenswerte Ereignisse. Dieser Mann gibt auch Nachrichten über die Zukunft.

We are informed by newspapers of the major events that take place every day.

Wir erfahren von den täglichen Ereignissen aus der Zeitung.

Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.

Es gibt die Wunder, aber wir nehmen sie einfach nicht wahr im Fluss der Ereignisse.

Our goal is the complete understanding of the events around us and our existence.

Unser Ziel ist ein vollständiges Verständnis der Ereignisse, die uns umgeben, und unserer Existenz.

So the pramites found the most important place among the mysterious events in our lives

So fanden die Pramiten den wichtigsten Platz unter den mysteriösen Ereignissen in unserem Leben

Is there any link between these historical events and the saga tale of Ragnar’s death?

Gibt es einen Zusammenhang zwischen diesen historischen Ereignissen und der Geschichte von Ragnars Tod?

By a curious turn of events, Sweden was now ruled by Napoleon’s ex-marshal, Bernadotte.

Durch eine seltsame Wendung des Schicksals wurde Schweden nun von Napoleons ehemaligem Marshall Bernadotte regiert.

Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.

Aufgrund kürzlicher Ereignisse kann ich mich nicht auf die Arbeit konzentrieren.

This team has watch parties like this for a lot of big events.

Das Team sieht sich viele Ereignisse zusammen an.

Trying to forget the day's events, he turned off the lights and drifted off to sleep.

Um zu versuchen, die Ereignisse des Tages zu vergessen, drehte er das Licht aus und fiel in den Schlaf.

Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski.

Nordische Kombination verbindet zwei Wettbewerbe, Skisprung und Langlauf.

I mean, if I tell about the events, the names will appear, I don't want to tell, but

Ich meine, wenn ich über die Ereignisse erzähle, werden die Namen erscheinen, ich möchte es nicht sagen, aber

The physical world is a complex network of events, not the consequence of a single and simple causality.

Die körperliche Welt ist ein komplexes Netz von Ereignissen, und nichts ereignet sich aufgrund einer einzelnen, einfachen Ursache.

Shocked by the events of September 11th, politicians all over the world condemned the terrorists for their reprehensible deed.

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

One of the most exciting developments in the “smart phone age” is the ability to record events as they happen.

Eine der aufregendsten Entwicklungen im „Schlaufonzeitalter“ besteht darin, dass man Veranstaltungen mitschneiden kann, während man dabei ist.

It is well known that if a police officer interviews 10 witnesses about a crime, he will receive 10 different versions of events.

Es ist wohlbekannt, dass ein Polizist, der zehn Zeugen befragt, in zehn unterschiedlichen Fassungen von den Ereignissen erfährt.

The probability of this chain of events is one in two million flights - about once every two months at current levels of air traffic.

Die Wahrscheinlichkeit einer solchen Folge von Ereignissen ist einmal in zwei Millionen Flügen, oder, bei der heutigen Luftverkehrsdichte, einmal in zwei Monaten.

Don't seek to have events happen as you wish, but wish them to happen as they do happen, and all will be well with you.

Verlange nicht, dass das was geschieht, so geschieht, wie du es wünschst, sondern wünsche, dass es so geschieht, wie es geschieht, und dein Leben wird heiter dahinströmen.

Within the past 30 years, astronomers have developed the ability to view the universe in radio waves, gamma-rays, and all energies in between. This ability has allowed us to discover amazing events in our universe.

Während der letzten dreißig Jahre haben die Astronomen Möglichkeiten entwickelt, sich das Universum mit Radiowellen, Gammastrahlen und allen Energien dazwischen anzusehen. Dies hat uns ermöglicht, faszinierende Ereignisse in unserem Universum zu entdecken.

- Tom learned Mongolian solely for the "party effect", namely, in order to show off at gatherings.
- The one and only reason that Tom learned Mongolian was for the "party effect", namely, in order to show off at events.

Tom lernte Mongolisch einzig und allein des „Partyeffektes“ wegen, das heißt, um auf Feiern damit anzugeben.

- Don't seek to have events happen as you wish, but wish them to happen as they do happen, and all will be well with you.
- Demand not that things happen as you wish, but wish them to happen as they do, and you will go on well.

Verlange nicht, dass das was geschieht, so geschieht, wie du es wünschst, sondern wünsche, dass es so geschieht, wie es geschieht, und dein Leben wird heiter dahinströmen.