Translation of "Barrel" in German

0.005 sec.

Examples of using "Barrel" in a sentence and their german translations:

The barrel is full.

- Das Gefäß ist voll.
- Das Fass ist voll.

In 1973, oil cost three dollars per barrel; in 2008 - 80 dollars per barrel.

1973 kostete ein Fass Öl drei Dollar; 2008 waren es achtzig.

One rotten apple spoils the barrel.

Ein fauler Apfel verdirbt das ganze Fass.

This barrel holds over 300 litres.

Dieses Fass fasst über 300 Liter.

One bad apple spoils the barrel.

Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.

This is like shooting fish in a barrel.

Das ist ein Kinderspiel.

The steel barrel has a slang term as something

Das Stahlfass hat einen Slangbegriff als etwas

In 1835, a barrel of flour cost six dollars.

1835 kostete ein Fass Mehl sechs Dollar.

Nothing like barrel cactus fluid... sucked through a sweaty buff.

Nichts geht über Kugelkaktus-Saft, gefiltert mit verschwitztem Stoff.

But that was a good decision with the barrel cactus.

Aber der Kugelkaktus war eine gute Entscheidung.

The barrel cactus actually contains a lot of good fluids.

Dieser Kugelkakus enthält jede Menge Flüssigkeit.

How many litres of oil are there in a barrel?

Wie viele Liter Öl sind in einem Barrel?

The price of oil has dipped below $30 a barrel.

Der Ölpreis ist auf unter 30 Dollar pro Fass gefallen.

Try and get the fluids out of this? Or the barrel cactus?

Soll ich daraus Flüssigkeit gewinnen? Oder aus dem Kugelkaktus?

- One rotten apple spoils the barrel.
- The rotten apple injures its neighbors.

Ein fauler Pfirsich verdirbt hundert weitere.

So you want me to try and do battle with a barrel cactus?

Ich soll also den Kampf mit dem Kugelkaktus aufnehmen?

- One bad apple spoils the barrel.
- One bad apple spoils the whole bunch.

Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.

Than getting into that big old barrel cactus that's covered in these spines and also these little hairs.

als aus dem schnöden Kugelkaktus, gespickt mit Nadeln und diesen kleinen Härchen.

The wicked step-mother was taken before the judge, and put into a barrel filled with boiling oil and venomous snakes, and died an evil death.

Die böse Stiefmutter ward vor Gericht gestellt und in ein Fass gesteckt, das mit siedendem Öl und giftigen Schlangen angefüllt war, und starb eines bösen Todes.

- It's a piece of cake.
- That's child's play.
- This is like shooting fish in a barrel.
- This is a piece of cake.
- Doing that will be as easy as pie.

Das ist ein Kinderspiel.

- "This is wine from our own grape," explained Tom, filling a glass from the wood.
- "This is wine from our own grape," explained Tom, filling a glass from the barrel.

„Das ist Wein von unseren eigenen Reben“, erklärte Tom, während er ein Glas aus dem Fass befüllte.