Translation of "Stain" in French

0.004 sec.

Examples of using "Stain" in a sentence and their french translations:

What's that stain?

- Quelle est cette tache ?
- Qu'est cette tache ?
- Qu'est-ce que c'est que cette tache ?

- What's that stain?
- What kind of stain is that?

- Quelle est cette tache ?
- Qu'est cette tache ?
- Qu'est-ce que c'est que cette tache ?

- The blood-stain cannot be removed.
- The blood stain can't be removed.

- La tache de sang ne peut être ôtée.
- La tache de sang ne peut être retirée.

Rub the stain with vinegar.

Frotte la tache avec du vinaigre.

This stain won't come out.

Cette tache refuse de partir.

I couldn't scrub the stain out.

Je n'ai pas pu ravoir la tache.

What kind of stain is that?

C'est quoi cette tache ?

The blood stain can't be removed.

La tache de sang ne peut être ôtée.

There's a stain on the tablecloth.

Il y a une tache sur la nappe.

- The coffee stain was difficult to remove.
- It was difficult to remove the coffee stain.

- La tâche de café était difficile à enlever.
- Il fut difficile d'avoir la tache de café.
- Il fut difficile de venir à bout de la tache de café.

- You have a big stain on your sweater.
- You have a big stain on your pullover.

Sur ton pullover il y a une grande tache.

- You've got a stain on your T-shirt.
- You have a stain on your T-shirt.

Tu as une tache sur ton tee-shirt.

Your collar has a stain on it.

Ton collet est taché.

This ink stain will not wash out.

Cette tache d'encre ne veut pas s'en aller.

There's a mustard stain on his tie.

Il s'est sali la cravate avec de la moutarde.

It was difficult to remove the coffee stain.

- Il fut difficile d'avoir la tache de café.
- Il fut difficile de venir à bout de la tache de café.

On his shirt there was a sauce stain.

Il y avait une tache de sauce sur sa chemise.

My blue dress appeared with a blood stain.

Ma robe bleue était tachée de sang.

The fire brigade takes care of the oil stain.

Les pompiers s'occupent de la tache d'huile.

Tom looked in consternation at the stain on his shirt.

Tom regarda avec consternation la tache sur sa chemise.

And when innocents in Bosnia and Darfur are slaughtered, that is a stain on our collective conscience.

Et quand des innocents en Bosnie et au Darfour sont massacrés, c'est une tache sur notre conscience collective.

I never appeared in a group photo, because the director told, "You are a woman and you stain the frame".

Je n'ai jamais été prise en photo de groupe, parce que la directrice avait dit : "T'es une femme et tu salis le cadre".

Saw where among a hundred daughters, stood / pale Hecuba, saw Priam's life-blood stain / the fires his hands had hallowed in the fane.

Hécube échevelée errer sous ces lambris ; / le glaive moissonner les femmes de ses fils ; / et son époux, hélas ! à son moment suprême, / ensanglanter l'autel qu'il consacra lui-même.

"Father, in thy charge remain / Troy's gods; for me, red-handed with the smear / of blood, and fresh from slaughter, 'twere profane / to touch them, ere the stream hath cleansed me of the stain."

" Vous, mon père, prenez nos dieux, nos vases saints ; / je ne puis y toucher avant qu'une onde pure / du sang dont je suis teint m'ait lavé da souillure. "

"Not so; though glory wait not on the act; / though poor the praise, and barren be the gain, / vengeance on feeble woman to exact, / yet praised hereafter shall his name remain, / who purges earth of such a monstrous stain. / Sweet is the passion of vindictive joy, / sweet is the punishment, where just the pain, / sweet the fierce ardour of revenge to cloy, / and slake with Dardan blood the funeral flames of Troy."

" Non; et, quoique ma gloire en rougisse tout bas, / quoiqu'un si lâche exploit déshonore mon bras, / du moins de ce fléau j'aurai purgé la terre ; / son sang paîra le sang qu'a coûté cette guerre, / satisfera ma rage, et celle des Troyens, / et les mânes plaintifs de mes concitoyens. "