Translation of "Sore" in French

0.016 sec.

Examples of using "Sore" in a sentence and their french translations:

Everybody is sore.

- Tout le monde est vexé.
- Tout le monde est agacé.

I'm so sore.

J’ai eu des courbatures.

I'm sore all over.

J'ai mal partout.

He has sore eyes.

Il a mal aux yeux.

She is sore everywhere.

Elle a mal partout.

My eyes are sore.

- Mes yeux me font mal.
- Mes yeux sont douloureux.
- J'ai les yeux douloureux.
- Les yeux me font mal.

My feet are sore.

Mes pieds sont douloureux.

My arm is sore.

J'ai mal au bras.

My whole body is sore.

- Tout mon corps me fait mal.
- Tout mon corps est douloureux.
- Tout mon corps est endolori.

I have a sore throat.

J'ai mal à la gorge.

She has a sore back.

Elle a mal au dos.

I have a sore heel.

J'ai mal au talon.

Tom is a sore loser.

Tom est un mauvais perdant.

I have a sore knee.

J'ai mal au genou.

I have a sore back.

J'ai une douleur au dos.

- I have a sore throat.
- My throat hurts.
- I've got a sore throat.

J'ai mal à la gorge.

Do you have a sore throat?

As-tu mal à la gorge ?

My throat is a little sore.

J'ai un peu mal à la gorge.

- My eyes are sore.
- My eyes hurt.

- Mes yeux me font mal.
- J'ai mal aux yeux.
- J’ai mal à l’œil.

- I have sore feet.
- My feet hurt.

Mes pieds me font mal.

I had sore legs the next day.

J'avais les jambes douloureuses le jour suivant.

That was a sight for sore eyes.

C'était un plaisir pour les yeux.

- My eyes hurt.
- I've got sore eyes.

Mes yeux sont mals.

He no longer has a sore elbow.

Il n'a plus mal au coude.

You stick out like a sore thumb.

- Vous ne passez pas inaperçu !
- Vous ne passez pas inaperçue !
- Tu ne passes pas inaperçu !
- Tu ne passes pas inaperçue !

- I ache all over.
- I'm pretty sore.

J'ai mal partout.

Tom stuck out like a sore thumb.

Tom sortait du lot comme un nez au milieu de la figure.

- My jaw hurts.
- My jaw is sore.

J'ai mal à la mâchoire.

I have a sore throat and runny nose.

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

A sore back hindered me from playing tennis.

À cause d'une douleur dans le dos, je n'ai pas pu jouer au tennis.

- I have a sore throat.
- My throat hurts.

J'ai mal à la gorge.

She was sore at me for being late.

Elle était agacée en raison de mon retard.

I have a sore throat and a fever.

J'ai mal à la gorge et de la fièvre.

I have the flu and a sore throat.

J'ai une grippe et mal à la gorge.

- I have a very sore arm where you hit me.
- My arm is very sore where you hit me.

J'ai très mal au bras, là où vous m'avez frappé.

My arm is very sore where you hit me.

- J'ai très mal au bras, là où vous m'avez frappé.
- Mon bras me fait très mal là ou tu m'as frappé.

Do you have a sore throat and a headache?

Avez-vous mal à la tête et à la gorge ?

- My whole body is sore.
- My whole body hurts.

Tout mon corps me fait mal.

- My whole body is sore.
- My body aches all over.
- I'm sore all over.
- My whole body aches.
- My whole body hurts.

J'ai mal partout.

- I ache all over.
- My whole body is sore.
- My body aches all over.
- I'm sore all over.
- My whole body hurts.

Tout mon corps me fait mal.

I have a very sore arm where you hit me.

- J'ai très mal au bras, là où tu m'as frappé.
- J'ai très mal au bras, là où tu m'as frappée.
- J'ai très mal au bras, là où vous m'avez frappé.
- J'ai très mal au bras, là où vous m'avez frappée.

You have a sore throat and fever. Don't go out.

Tu as mal à la gorge et de la fièvre. Ne sors pas.

- Tom is a bad loser.
- Tom is a sore loser.

Tom est un mauvais perdant.

The initial symptoms of the disease are fever and sore throat.

Les premiers symptômes de la maladie sont la fièvre et le mal de gorge.

My doctor said that this sore throat is a streptococcal infection.

Mon médecin a dit que cette inflammation de la gorge est une infection à streptocoques.

I have a sore throat. Do you have a cough drop?

- J'ai un mal de gorge. As-tu une pastille pour la toux ?
- J'ai mal à la gorge. Avez-vous une pastille pour la toux ?

When I got up today, my throat felt a little sore.

En me levant aujourd'hui, j'ai ressenti une petite douleur dans la gorge.

I have a sore tooth at the back, on the left.

J'ai mal à une dent à l'arrière, à gauche.

- I have a backache.
- My back hurts.
- I have a pain in my back.
- I have a sore back.
- My back is sore.
- My back aches.

- J'ai une douleur au dos.
- J'ai mal au dos.
- Mon dos me fait mal.

- Tom has a backache.
- Tom has a sore back.
- Tom's back hurts.

- Thomas a mal au dos.
- Tom a mal au dos.

- My whole body is sore.
- My whole body aches.
- My whole body hurts.

- Tout mon corps me fait mal.
- Tout mon corps est douloureux.
- Tout mon corps est endolori.

- I have a stomachache.
- I have a sore stomach.
- I have a stomach ache.

J'ai mal à l'estomac.

- My stomach hurts.
- I have a stomachache.
- I have a sore stomach.
- My tummy hurts.

J'ai mal au ventre.

I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.

J'ai un léger mal de gorge depuis ce matin. Je me demande si j'ai attrapé un coup de froid.

I'm going to take two aspirins before going to bed because I have a sore throat.

Je vais prendre deux aspirines avant de me coucher parce que j'ai mal à la gorge.

- I have a sore throat and runny nose.
- My throat is hurting and my nose is runny.

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

Once upon a time there lived a queen whose heart was sore because she had no children.

Il était une fois une reine qui avait le cœur meurtri car elle était sans enfant.

Then I, with stammering accents, intercede, / and, sore perplext, these broken words outthrow / to calm her transport:

Aux accents douloureux de sa voix gémissante, / je pleure, je réponds en sons entrecoupés / par quelques mots sans suite et sans ordre échappés:

- I have sore feet.
- My feet hurt.
- My foot hurts.
- My leg hurts.
- My legs hurt.
- My legs are hurting.

- Mes pieds me font mal.
- Mon pied me fait mal.
- J’ai mal aux pieds.
- J’ai mal au pied.
- J’ai mal aux jambes.
- J’ai mal à la jambe.

Methought I saw poor Hector, as I slept, / all bathed in tears and black with dust and gore, / dragged by the chariot and his swoln feet sore / with piercing thongs.

Déjà d'un doux repos je savourais les charmes, / quand je crus voir Hector, les yeux noyés de larmes, / pâle, et tel qu'autrefois sur la terre étendu, / au char d'un fier vainqueur tristement suspendu, / hélas ! et sous les tours de Troie épouvantée / il marquait de son front l'arène ensanglantée.

- I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
- I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.

J'ai la gorge qui me gratte depuis ce matin. Je me demande si j'ai attrapé un coup de froid.

Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived / the storm let loose, the turmoil of the sky, / and ocean from its lowest depths upheaved. / With calm brow lifted o'er the sea, his eye...

Cependant de ses flots, sans son ordre agités, / Neptune entend le bruit ; il entend la tempête / mugir autour d'Énée, et gronder sur sa tête.

Then Dido, struck with wonder at the sight / of one so great and in so strange a plight, / "O Goddess-born! what fate through dangers sore, / what force to savage coasts compels thy flight?"

De l'éclat de ses traits Didon reste frappée ; / de ses malheurs, de lui son âme est occupée. / "O noble sang des dieux, que je plains vos revers ! / dit elle. Quel destin vous jette en ces déserts ? "

There, in a temple built of ancient stone / I worship: "Grant, Thymbrean lord divine, / a home, a settled city of our own, / walls to the weary, and a lasting line, / to Troy another Pergamus. Incline / and harken. Save these Dardans sore-distrest, / the remnant of Achilles' wrath. Some sign / vouchsafe us, whom to follow? where to rest? / Steal into Trojan hearts, and make thy power confessed."

Je visite du dieu le temple tutélaire, / et je m'écrie : " O toi, que dans Thymbre on révère, / à ce malheureux peuple, errant, persécuté, / donne un asile sûr, une postérité ! / Où faut-il transporter, nous, nos dieux, et Pergame ? / Viens, parle, éclaire-nous, et descends dans notre âme ! "

Nor less Andromache, sore grieved to part, / rich raiment fetches, wrought with golden thread, / and Phrygian scarf, and still with bounteous heart / loads him with broideries. "Take these", she said, / "sole image of Astyanax now dead. / Thy kin's last gifts, my handiwork, to show / how Hector's widow loved the son she bred. / Such eyes had he, such very looks as thou, / such hands, and oh! like thine his age were ripening now!"

Cependant, à son tour, Andromaque pensive / prépare ses adieux ; sa tendresse attentive / aux présents d'Hélénus veut ajouter le sien. / Ascagne reçoit d'elle un manteau phrygien, / de superbes tissus où la navete agile / a glissé des fils d'or dans sa trame fragile, / des travaux de ses mains plus précieux encor. / " Tenez, prenez ce don de l'épouse d'Hector, / cher enfant : qu'il vous prouve à jamais ma tendresse. / C'est le dernier présent d'une triste princesse ; / de vos parents, hélas ! c'est le dernier bienfait. / Prenez, ô de mon fils doux et vivant portrait ! / Voilà son air, son port, son maintien, son langage ; / ce sont les mêmes traits, il aurait le même âge ... "