Translation of "Remain" in French

0.051 sec.

Examples of using "Remain" in a sentence and their french translations:

- Please remain seated.
- Remain seated, please.

Veuillez rester assise.

Remain seated!

Restez assis !

Remain alert.

- Restez en alerte.
- Reste en alerte.
- Restez vigilants.
- Restez vigilant.
- Reste vigilant.

Please remain seated.

- Veuillez rester assis.
- Veuillez rester assise.
- Veuillez rester assises.

Please remain standing.

Reste debout, s'il te plaît !

Remain seated, please.

- Reste assis, je te prie.
- Reste assise, je te prie.

Tom will remain.

Tom va rester.

I remain skeptical.

Je reste sceptique.

Please remain calm.

Soyez tous calmes, je vous prie.

We remain hopeful.

Nous gardons espoir.

They remain dangerous threats.

ils restent des dangers menaçants.

And they remain stable.

et qu'elles restent stables.

Try to remain calm.

- Essaie de rester calme.
- Essayez de rester calme.
- Essayez de rester calmes.

Words fly, texts remain.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

That'll remain our secret.

Cela restera notre secret.

Wounds heal, scars remain.

Les blessures se soignent, les cicatrices restent.

- Stay seated.
- Remain seated.

Reste assis.

- Keep standing.
- Remain standing.

- Reste debout.
- Restez debout.

And afterward, they remain influential,

qui ont conservé leur influence

You want to remain anonymous.

Tu veux rester anonyme.

We've decided to remain silent.

Nous avons décidé de nous taire.

Remain there and don't move.

Restez où vous êtes.

I prefer to remain seated.

- Je préfère rester assis.
- Je préfère rester assise.

All right, everyone, remain calm.

Bien, tout le monde reste calme !

A few serious problems remain.

Quelques sérieux problèmes demeurent.

Russia will always remain united.

La Russie restera toujours unie.

May Toki Pona remain simple!

Que Toki Pona reste simple !

I'd like to remain anonymous.

- J'aimerais rester anonyme.
- J'aimerais garder l'anonymat.

That I would always remain small,

je resterai toujours petit,

Only 14,000 remain in the wild.

Il n'en reste que 14 000 en liberté.

Of the 81,000 cases, 7000 remain.

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

But we still remain very small.

Mais on reste toujours très petit.

But the fair organizers remain calm.

Mais les organisateurs du salon restent calmes.

Should the weather remain so extreme,

si les conditions météorologiques restent si extrêmes,

I can no longer remain silent.

Je ne peux plus garder le silence.

- Sit tight.
- Stay seated.
- Remain seated.

- Restez assis.
- Restez assise.
- Reste assise.
- Restez assises.

The secret will remain a secret.

Le secret restera un secret.

The prices remain as they were.

Les prix restent comme ils sont.

Sometimes it's better to remain silent.

- Parfois, il est préférable de garder le silence.
- Des fois, il vaut mieux rester silencieux.

They remain coiled up and silent.

ils restent enroulés et silencieux.

- Remain on the lookout.
- Keep listening.

Continue d'écouter.

- Stay awake.
- Keep standing.
- Remain standing.

Reste debout.

You remain always in my memory.

- Tu restes toujours ancré dans ma mémoire.
- Je pense toujours à toi.

Sami and Layla will remain friends.

Sami et Layla resteront amis.

- I thought it best to remain silent.
- I thought that it best to remain silent.

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

- We want to remain like this.
- We want to remain like we are now forever.

Nous voulons demeurer ce que nous sommes.

Most of us can remain comfortably disconnected.

nous éprouvons le sentiment confortable de ne pas nous sentir concerné.

Today, only a fraction of those remain,

Aujourd'hui, il n'en reste que quelques-unes,

Many of the frustrations remain the same.

beaucoup de frustrations restent les mêmes.

It is and will remain Russian roulette.

C'est et sera la roulette russe.

Wonder what will remain of their forest.

demandent ce qu'il restera de leur forêt.

The principles of this right nonetheless remain,

Les principes de ce droit n'en demeurent pas moins,

Hundreds of planes remain on the ground.

Des centaines d'avions restent au sol.

He judged it wiser to remain silent.

Il jugea plus sage de rester silencieux.

You might be wise to remain silent.

- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.

He was not allowed to remain silent.

Il ne lui était pas permis de se taire.

We wish to remain what we are.

Nous voulons rester ce que nous sommes.

You have the right to remain silent.

- Vous avez le droit de garder le silence.
- Tu as le droit de garder le silence.

I thought it best to remain silent.

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

Please remain seated for a few minutes.

Restez assis un moment, s'il vous plait.