Translation of "Realized" in French

0.007 sec.

Examples of using "Realized" in a sentence and their french translations:

She realized.

Elle s'est rendu compte.

I realized something.

j'ai réalisé quelque chose.

I realized something:

J'ai compris une chose :

Until I realized:

Jusqu'à ce que je réalise:

I just realized something.

Je viens de prendre conscience de quelque chose.

Tom realized the problem.

Tom s'est rendu compte du problème.

That's when I realized

C’est là que j’ai pris conscience

- Tom realized he was alone.
- Tom realized that he was alone.

Tom réalisa qu'il était seul.

- I realized I couldn't win.
- I realized that I couldn't win.

- Je pris conscience que je ne pouvais gagner.
- Je pris conscience que je ne pouvais pas gagner.
- Je pris conscience que je ne pouvais l'emporter.
- Je pris conscience que je ne pouvais pas l'emporter.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais l'emporter.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais pas l'emporter.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais pas gagner.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais gagner.

- I realized I needed help.
- I realized that I needed help.

- Je pris conscience que j'avais besoin d'aide.
- J'ai pris conscience que j'avais besoin d'aide.

- I realized I wasn't ready.
- I realized that I wasn't ready.

- Je pris conscience que je n'étais pas prêt.
- Je pris conscience que je n'étais pas prête.
- J'ai pris conscience que je n'étais pas prêt.
- J'ai pris conscience que je n'étais pas prête.

- Tom realized that he might die.
- Tom realized he might die.

Tom se rendit compte qu'il aurait pu mourir.

I realized they meant me.

En fait, elles parlaient de moi.

I realized what was possible

J'ai réalisé l'étendue des possibilités

She realized that she wasn't.

Elle s'est rendue compte qu'elle ne l'était pas.

realized by his proud father,

réalisée par son fier père,

I realized it only then.

- Je ne l'ai réalisé qu'alors.
- Je n'en ai pris conscience qu'à ce moment-là.

I realized I wasn't ready.

Je pris conscience que je n'étais pas prête.

I realized what was happening.

- Je pris conscience de ce qui se passait.
- J'ai pris conscience de ce qui se passait.
- Je pris conscience de ce qui arrivait.
- J'ai pris conscience de ce qui arrivait.
- Je pris conscience de ce qui survenait.
- J'ai pris conscience de ce qui survenait.
- Je pris conscience de ce qui avait lieu.
- J'ai pris conscience de ce qui avait lieu.

I realized I couldn't win.

- Je pris conscience que je ne pouvais gagner.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais gagner.

I realized I needed help.

J'ai pris conscience que j'avais besoin d'aide.

He realized he was wrong.

Il a compris qu'il avait tort.

Tom realized he was alone.

Tom réalisa qu'il était seul.

Tom realized he might die.

Tom se rendit compte qu'il aurait pu mourir.

But then eventually they realized

mais finalement ils ont réalisé

- Tom realized he had been unreasonable.
- Tom realized that he had been unreasonable.

Tom réalisa qu'il avait été déraisonnable.

- Tom suddenly realized he wasn't alone.
- Tom suddenly realized that he wasn't alone.

Tom réalisa soudain qu'il n'était pas seul.

- Tom quickly realized that something was wrong.
- Tom quickly realized something was wrong.

Tom s'est vite rendu compte que quelque chose n'allait pas.

No one in the village realized

personne dans le village ne remarqua

Pepe then realized that without horses

Pépé découvrit alors que, sans chevaux,

And at that point, I realized

Alors, j'ai compris,

I realized that I wasn't alone,

J'ai réalisé que je n'étais pas seul

At some point I realized that.

À un moment donné, je m'en suis rendu compte.

At last, he realized his mistakes.

Finalement, il s'est rendu compte de ses erreurs.

At length, my wish was realized.

Mon souhait a enfin été exaucé.

At last, he realized his error.

Finalement, il a réalisé son erreur.

Her wish was realized at last.

Son souhait fut enfin exaucé.

His wish was realized at last.

Son vœu a finalement été réalisé.

Tom hasn't realized his mistake yet.

Tom ne s'est pas encore rendu compte de son erreur.

Tom realized he had been unreasonable.

Tom réalisa qu'il avait été déraisonnable.

I suddenly realized what was happening.

J'ai soudain pris conscience de ce qui se passait.

I realized that I can't win.

J'ai pris conscience que je ne pouvais pas gagner.

Tom suddenly realized he wasn't alone.

Tom réalisa soudain qu'il n'était pas seul.

Sami realized that he was trapped.

Sami réalisa qu'il était pris au piège.

Sami realized that something was wrong.

Sami se rendit compte que quelque chose n'allait pas.

I realized that he wasn't joking.

Je m'aperçus qu'il ne plaisantait pas.

- Tom realized that what Mary said wasn't true.
- Tom realized what Mary said wasn't true.

Tom a réalisé que ce que Marie a dit n'était pas vrai.

And I realized that they were uncomfortable.

et j'ai remarqué leur inconfort.

Then I realized what was going on.

J'ai alors compris ce qu'il se passait.

Then he realized he forgot his coat.

Et il a réalisé qu'il avait oublié son manteau.

But what I realized in that moment

Mais ce que j'ai compris à ce moment-là,

When you've realized there's a literacy issue.

quand vous avez remarqué un problème d'alphabétisation.

Somehow the whole time I haven't realized

D'une manière ou d'une autre, je n'ai pas réalisé

He realized the magnitude of his crime.

- Il prit conscience de l'ampleur de son crime.
- Il a pris conscience de l'ampleur de son crime.

He has not realized his mistakes yet.

Il n'a pas encore pris conscience de ses fautes.

Tom realized it was useless to argue.

- Tom a compris qu'il était inutile d'argumenter.
- Tom comprit qu'il était inutile d'argumenter.
- Tom comprit que ce n'était pas la peine de débattre.

Tom quickly realized that something was wrong.

Tom s'est vite rendu compte que quelque chose n'allait pas.

I realized that it was a mistake.

Je réalisais que c'était une erreur.

He realized that he was beside himself.

Il s'est rendu compte qu'il était hors de lui.

realized the root cause of all human suffering.

a compris la cause principale de toute les souffrances humaines.

I just realized that there were some groups

j'ai compris qu'il y avait des groupes de personnes

I realized that this man was Michel Lafon,

Je me suis rendu compte que ce monsieur était Michel Lafon,

I realized you weren't even faithful to me:

J'ai réalisé que tu n'étais même pas fidèle envers moi :

I realized it was going to be inevitable

je me suis rendu compte que ce serait inévitable

And I realized that in history of civilization

et j'ai compris que, dans l’histoire de la civilisation,

"Judge, I realized that it was my fault,

« Juge, j'ai réalisé que c'était de ma faute

So you realized that he died of tuberculosis.

alors vous vous êtes rendu compte qu'il était mort de la tuberculose.

At last he realized that he was mistaken.

Il a enfin compris qu'il s'était trompé.

I hadn't realized the magnitude of the problems.

Je n'avais pas réalisé l'amplitude du problème.

He realized his dream of becoming an artist.

Il a réalisé son rêve de devenir artiste.

I suddenly realized that my watch was gone.

Soudain j'ai remarqué que ma montre avait disparu.

They've realized they should stop discrimination against gays.

Ils ont réalisé qu'ils devaient arrêter de discriminer les homosexuels.

I later realized that Beijing people walk slowly.

J'ai réalisé plus tard que les Pékinois marchent lentement.