Translation of "Until" in French

0.027 sec.

Examples of using "Until" in a sentence and their french translations:

Until 2011.

Jusqu'en 2011.

Until now.

Jusqu'à maintenant. DES PLAINES AU CLAIR DE LUNE

until night.

avant la nuit.

until 1880.

qu'en 1880.

Until Thursday!

À jeudi !

Until then.

Jusqu'à ce moment-là.

- Please wait until Monday!
- Please wait until Monday.

S'il vous plaît, attendez jusqu'à lundi !

Not until 1978,

Il a fallu attendre 1978,

until it didn't,

jusqu'à ce qu'il ne le soit plus,

until that day.

jusqu'à ce jour.

until they're impregnable.

jusqu'à ce qu'ils deviennent inattaquables.

Until I realized:

Jusqu'à ce que je réalise:

until the 1960s .

jusqu'aux années 1960 .

Wait until tomorrow.

Attends jusqu'à demain.

Until next time.

À la prochaine fois !

Until next week.

- Jusqu’à la semaine prochaine.
- À la semaine prochaine.

- I'll stay until tomorrow.
- I will stay until tomorrow.

Je resterai jusqu'à demain.

- It can wait until morning.
- He can wait until morning.
- She can wait until morning.

Il peut attendre jusqu'à demain.

until I answered it.

jusqu'à ce que je réponde.

Until next time. Ciao.

Jusqu'à la prochaine fois. Ciao.

until the arrest demonstration .

jusqu'à la manifestation d'arrestation .

Until then, minor injuries

Jusque-là, des blessures mineures dues

Goodbye Until next week!

Au revoir Jusqu'à la semaine prochaine!

Wait until tomorrow morning.

Attendez jusqu'à demain matin.

Stay home until six.

Restez à la maison jusqu'à six heures.

We danced until midnight.

On a dansé jusqu'à minuit.

Why wait until now?

Pourquoi avoir attendu jusqu'à maintenant ?

Wait until further notice.

Attends jusqu'à nouvel ordre.

We talked until two.

Nous avons discuté jusqu'à deux heures.

- Until he comes, I cannot go away.
- I can't go until he comes.
- Until he comes, I can't go.
- I can't leave until he comes.

Je ne peux pas partir avant son arrivée.

- I'll give you time until tomorrow.
- I'm giving you time until tomorrow.

Je vous laisse jusqu'à demain comme délai.

- I wait here until she comes.
- I'll wait here until she comes.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

- The meeting went on until noon.
- The meeting went on until midday.

La réunion se poursuivit jusqu'à midi.

- Wait here until I come back.
- Wait here until I get back.

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

until this happened to me.

jusqu'à ce que cela m'arrive.

Until we reach this point,

Quand nous atteignons ce moment,

That was until the 1970s,

Jusqu'aux années 70,

Until one day he wasn't,

Jusqu'à un jour où il a arrêté,

That is, until I could.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Until Russian tanks enter Berlin

Jusqu'à l'entrée des chars russes à Berlin

That would last until 1814.

qui durera jusqu'en 1814.

Up until 1998, Ralph Baumgärtel

Jusqu'en 1998, Ralph Baumgärtel

until the official opening ceremony .

avant la cérémonie d'ouverture officielle .

It hasn't arrived until today.

Il n'est arrivé qu'aujourd'hui.

Let's wait until six o'clock.

Attendons jusqu'à six heures.

I'll stay here until ten.

- Je reste ici jusqu'à 10 heures.
- Je resterai là jusqu'à dix heures.
- Je resterai là jusqu'à vingt-deux heures.
- Je resterai ici jusqu'à dix heures.
- Je resterai ici jusqu'à vingt-deux heures.

She remained unmarried until death.

Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort.

Wait until your turn comes.

Attends ton tour.

I'll wait until six o'clock.

Attendons jusqu'à six heures.

They fought until the end.

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

He fought until the end.

- Il se battit jusqu'à la fin.
- Il se battit jusqu'au bout.
- Il s'est battu jusqu'à la fin.
- Il s'est battu jusqu'au bout.

She fought until the end.

- Elle se battit jusqu'à la fin.
- Elle s'est battue jusqu'à la fin.
- Elle se battit jusqu'au bout.
- Elle s'est battue jusqu'au bout.

Whip him until he confesses.

Fouettez-le jusqu'à ce qu'il avoue.

I'll be busy until four.

- Je vais être occupé jusqu'à quatre heures.
- Je serai occupé jusqu'à quatre heures.

I can't wait until tomorrow.

Je ne peux pas attendre jusqu'à demain.

He'll be busy until four.

Il sera occupé jusqu'à quatre heures.

- Until Thursday!
- See you Thursday!

À jeudi !

He slept until ten o'clock.

Il a dormi jusqu'à dix heures.

They won't come until tomorrow.

Ils ne viendront pas avant demain.

I'll be here until Monday.

Je serai ici jusqu'à lundi.

Don't use this until tomorrow.

N'utilise pas celui-ci jusqu'à demain.

Wait until I finish eating.

Attends que j'aie fini de dîner.

You can dance until midnight.

On peut y danser jusqu'à minuit.

Please wait until tomorrow morning.

Attendez jusqu'à demain matin.