Translation of "Pile" in French

0.004 sec.

Examples of using "Pile" in a sentence and their french translations:

Misfortunes pile up.

Les malheurs s'accumulent.

And a separate pile of skulls.

et un tas séparé de crânes.

Put it on the compost pile.

Mettez-le sur la pile de compost.

Maybe Joan's killer is in this pile.

Peut-être que l'assassin de Joan est dans cette pile.

Or if they go into the no pile.

ou d'écarter son CV.

This here is a pile of keepsakes from preschool.

Ça, c'est un tas de souvenirs de l'école

There was a pile of pinecones under the tree.

Il y avait une pile de pommes de pin au pied de l'arbre.

"Fine, just take some of these and pile them up."

« Très bien, vous allez les prendre, et vous allez les empiler. »

Or we go into all of that rusty scrap pile.

Ou alors, on cherche dans ce tas de tôle.

Except Vöggr, who is dragged out of a pile of bodies.

Sauf Vöggr, qui est traîné hors d'un tas de corps.

We go up and into this tank? Or into the scrap pile?

On escalade cette citerne ? Ou bien on explore ce tas de tôle ?

The pile of bodies under the bridge was such a macabre sight.

La pile de corps sous le pont était un spectacle si macabre.

Can the fire of the heart be extinguished in the flames of the funeral pile?

Le feu du cœur peut-il être éteint dans les flammes du bûcher funéraire ?

What is the use of making a giant pile of sentences, if nobody translates them later?

A quoi sert de faire une pile géante de phrases, si personne ne les traduit plus tard ?

Instead of people who were drawn like a pile before, this time a relax image was given.

Au lieu de personnes qui étaient dessinées comme une pile auparavant, cette fois, une image relaxante a été donnée.

They were digging for a new road and they came upon a pile of skeletons, about 50 odd,

ils creusaient pour une nouvelle route et ils sont tombés sur un tas de squelettes, environ 50 impairs,

- The building is a monstrous structure.
- The building is a huge structure.
- The building is a hideous pile.

Le bâtiment est une structure monstrueuse.

- I've got a ton of homework.
- I've got a huge pile of homework.
- I've got a mountain of homework.

- J'ai une tonne de devoirs.
- J'ai une montagne de devoirs.

I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink.

Je n'ai pas eu le temps de faire la vaisselle ces deux derniers jours ; elle est empilée dans l'évier de la cuisine.

Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!

Ici, vous avez traduit à partir de la phrase en < langue que vous avez traduite > et avez créé un lien avec celle-ci. Je pense que c'est la phrase < langue que vous voulez traduire > que vous vouliez traduire. Pour ce faire, vous devez d'abord cliquer sur la phrase < langue que vous voulez traduire > avant d'appuyer sur le bouton de traduction. La phrase que vous traduisez doit TOUJOURS se situer en haut de la pile (dans la police de caractères la plus grande) et c'est la seule visible au moment où vous rédigez votre traduction, et ceci est fait exprès pour ne pas influencer votre traduction, car dans Tatoeba, les phrases se relient 2 à 2, pas en bloc, puisqu'une phrase peut avoir plusieurs traductions différentes dans la même langue !