Translation of "Overnight" in French

0.007 sec.

Examples of using "Overnight" in a sentence and their french translations:

He changed overnight.

Il a changé du jour au lendemain.

Everything changed overnight.

Tout a changé du jour au lendemain.

Soak them overnight.

Fais-les tremper pendant la nuit.

The stock collapsed overnight.

Le titre s'effondra du jour au lendemain.

They overnight here every year.

Ils passent la nuit ici chaque année.

English cannot be mastered overnight.

On ne peut pas maîtriser l'anglais du jour au lendemain.

Nothing is gonna happen overnight.

Rien ne se passera du jour au lendemain.

She caught an overnight train.

Elle a pris un train de nuit.

He caught an overnight train.

Il a pris un train de nuit.

Staying overnight at Lomnitz Castle means

Passer la nuit au château de Lomnitz, c'est

A lot of insects vanished overnight.

Beaucoup d'insectes disparurent du jour au lendemain.

The stock has gone down overnight.

Le titre s'est effondré du jour au lendemain.

The stocks fell in value overnight.

Les actions ont perdu de la valeur du jour au lendemain.

It's certainly not going to happen overnight.

Ça ne va pas se faire en un jour.

Sometimes they sleep overnight outside the arena,

Parfois, ils passent la nuit dehors près du stade

And in 10 days, overnight, it disappears,

dix jours plus tard, il disparaît

The snow covered the whole city overnight.

La neige recouvrit toute la ville pendant la nuit.

Did not disappear overnight in 1945, but continued.

n'ont pas disparu du jour au lendemain en 1945, mais se sont poursuivis.

We're not going to make a decision overnight.

Nous n'allons pas prendre une décision du jour au lendemain.

You can't expect Tom to get well overnight.

Vous ne pouvez pas vous attendre à ce que Tom se rétablisse du jour au lendemain.

He's a overnight success with 4-Hour Workweek,

il est un succès du jour au lendemain avec 4 heures de travail,

Because cities don't just spring up overnight like weeds.

car les villes ne poussent pas en une nuit comme des mauvaises herbes.

Her employer books one million overnight stays a year

Son employeur réserve un million de nuitées par an

I do so recognizing that change cannot happen overnight.

Je le fais en reconnaissant que le changement ne peut se produire du jour au lendemain.

An overnight stay in the trees costs from 500 euros.

Une nuit dans les arbres coûte à partir de 500 euros.

Because new trees do not grow into the sky overnight.

Parce que les nouveaux arbres ne poussent pas dans le ciel du jour au lendemain.

But overnight he devised a way to get those 10,000 coins.

mais pendant la nuit, lui vint à l'esprit une idée pour réunir ces 10 000 pièces.

You can change so much of the world around you overnight.

on peut changer tellement de choses autour de nous.

The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.

Le retard nous a forcé à passer la nuit dans un hôtel cher.

The icing on the cake is an overnight stay in the "Madonna Inn"

Cerise sur le gâteau, une nuitée au "Madonna Inn"

[Bear] But, if there's a strong wind overnight, it could just get totally covered.

Mais s'il y a beaucoup de vent cette nuit, ça risque de le recouvrir.

“Yikes, my battery’s nearly dead.” “You should have charged it overnight while you were sleeping.”

« Mince, ma batterie va me lâcher. » « Tu aurais dû la recharger pendant que tu dormais. »

- I went to Sendai and back without resting.
- I went to Sendai and hurried right back.
- I went to Sendai and came right back without staying there overnight.

Je suis allé à Sendai et j'en suis revenu aussitôt.