Translation of "Lands" in French

0.006 sec.

Examples of using "Lands" in a sentence and their french translations:

Lands officially sold from heaven

Terres officiellement vendues du ciel

Riccarda Tammerle lands the machine.

Riccarda Tammerle fait atterrir la machine.

There are still uncivilized lands.

Il y a encore des terres non civilisées.

Workers of all lands, unite!

Prolétaires de tous les pays, unissez-vous !

When a fly lands on here.

quand une mouche atterrit ici. ?

Tomorrow he lands on the moon.

Demain, il atterrit sur la lune.

It lands on up to 300 flowers.

Il atterrit sur jusqu'à 300 fleurs.

A cat always lands on its feet.

Un chat retombe toujours sur ses pattes.

And the ball lands in his own goal.

et la balle atterrit dans son propre but.

Flight LH773 from Bangkok lands at 6.15 a.m.

Le vol LH773 de Bangkok atterrit à 6 h 15.

Many Armenians were forced to abandon their lands.

Beaucoup d'Arméniens ont été contraints à quitter leur terre.

King Sweyn Forkbeard controls the lands to the south.

Le roi Sweyn Forkbeard contrôle les terres au sud.

Riccarda Tammerle is happy every time she lands in Frankfurt.

Riccarda Tammerle est heureuse chaque fois qu'elle atterrit à Francfort.

He lands in a garden and knocks at the door.

Il atterrit dans un jardin et frappe à la porte.

- Workers of the world, unite!
- Workers of all lands, unite!

Prolétaires de tous les pays, unissez-vous !

When landing, it acts like an airplane and lands back down.

Lors de l'atterrissage, il agit comme un avion et redescend.

The lands, becoming the direct heiress, not only of German geopolitics,

les terres, se faisant l'héritière directe, non seulement de la géopolitique allemande,

Travelers can suffer from any number of maladies in foreign lands.

Les voyageurs peuvent souffrir de toutes sortes de maladies dans les pays étrangers.

Wolverines thrive in the frozen lands encircling the top of the world,

Les carcajous prospèrent sur les terres glacées du nord,

Now, in Sweyn's view, Olaf controls Norwegian lands that rightfully belong to Denmark.

De l'avis de Sweyn, Olaf contrôle maintenant les terres norvégiennes qui appartiennent légitimement au Danemark.

Rain where To turn it into arable lands, or even to modify the

pluie. Pour en faire des terres arables, ou même pour modifier le

- Tomorrow, he will land on the moon.
- Tomorrow he lands on the moon.

Demain, il atterrit sur la lune.

His image as "Protector of Ottoman lands". Furthermore, a demonstration of Ottoman power near the

son image de «Protecteur des terres ottomanes». En outre, une démonstration de la puissance ottomane

Of these, Taoism is a native religion, the others having been introduced from foreign lands.

Parmi celles-ci, le taoïsme est une religion indigène, les autres ayant été introduites depuis des contrées étrangères.

- Workers of the world, unite!
- Workers of all lands, unite!
- Workers of the world - unite!

- Prolétaires de tous les pays, unissez-vous !
- Travailleurs de tous pays, unissez-vous !
- Travailleurs du monde, unissez-vous !

- When in Rome, do as the Romans do.
- When in Rome...
- Other lands, other customs.

Autre pays, autre coutume.

Enraged, Vahan fired a warning: “Better men tried to take our lands but were all defeated.”

Furieux, Vahan a répliqué un avertissement : «De meilleurs guerriers ont essayé de prendre nos terres mais ont tous été vaincus. »

He is responsible for introducing a law that allowed Romans to settle near and on Gallic lands.

Il est chargé d'introduire une loi qui a permis aux Romains de s'installer près et sur les terres gauloises.

From the Gulf lands. To announce with him the change that will happen in it. Once upon

des terres du Golfe. Pour annoncer avec lui le changement qui va s'y passer. Il était une fois des

- So many countries, so many customs.
- When in Rome, do as the Romans do.
- Other lands, other customs.

Autre pays, autre coutume.

Pensive he stood, and with a rising tear, / "What lands, Achates, on the earth, but know / our labours?"

L'œil tristement fixé sur ces objets si chers, / " O mon ami ! quel lieu n'est plein de nos revers ? " / dit-il.

The two-fold race Anchises understands, / the double sires, and owns himself misled / by modern error 'twixt two ancient lands.

Égaré, mais soumis à cette voix divine, / à sa double famille, à sa double origine, / il impute l'erreur de l'oracle douteux / qui lui fit méconnaître et confondre ces lieux.

People often laud Christopher Columbus for all the lands that he discovered, but most are completely unaware of his numerous under-the-sea discoveries.

Beaucoup de gens célèbrent Christophe Colomb pour les pays qu'il a découverts, mais la plupart ignorent complètement ses découvertes sous-marines.

It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.

Il est honteux qu'en même temps qu'il existe des endroits où des personnes souffrent de la faim, à l'intérieur du Japon il y ait des maisons et des restaurants où beaucoup de nourriture est gaspillée.

His crew members often complained of Christopher Columbus's hogging of their vessel's Wifi connection to play online games, but he denied these accusations with indignation, claiming that he was researching faraway lands that they had yet to discover.

L'équipage de Christophe Colomb s'est souvent plaint qu'il saturait la connexion wifi du navire pour s'adonner à des jeux en ligne, mais il réfuta ces accusations avec indignation, en faisant valoir qu'il recherchait des îles lointaines qu'ils devaient encore découvrir à l'époque.

"Come then and seek we, as the gods command, / the Gnosian kingdoms, and the winds entreat. / Short is the way, nor distant lies the land. / If Jove be present and assist our fleet, / the third day lands us on the shores of Crete."

" Enfin du mont Ida le bois religieux, / là nous attend le sort, là nous guident les dieux. / Mais apaisons d'abord les puissances de l'onde ; / et, si le vent nous sert, si le ciel nos seconde, / trois jours nous porteront sur ces bords désirés. "

"These lands, 'tis said, one continent of yore / (such change can ages work) an earthquake tore / asunder; in with havoc rushed the main, / and far Sicilia from Hesperia bore, / and now, where leapt the parted land in twain, / the narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain."

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "

When now the Gods have made proud Ilion fall, / and Asia's power and Priam's race renowned / o'erwhelmed in ruin undeserved, and all / Neptunian Troy lies smouldering on the ground, / in desert lands, to diverse exile bound, / celestial portents bid us forth to fare; / where Ida's heights above Antandros frowned, / a fleet we build, and gather crews, unware / which way the Fates will lead, what home is ours and where.

Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort.

- When he had said these things, he struck with reversed spear the side of the hollow mountain, and the winds, as a single column, race through the offered gate and blast the lands with a tornado.
- So spake the God and with her hest complied, / and turned the massive sceptre in his hand / and pushed the hollow mountain on its side. / Out rushed the winds, like soldiers in a band, / in wedged array, and, whirling, scour the land.

Il dit ; et, du revers de son sceptre divin, / du mont frappe les flancs : ils s'ouvrent, et soudain / en tourbillons bruyants l'essaim fougueux s'élance, / trouble l'air, sur les eaux fond avec violence.

- There was an ancient city; the Tyrian settlers held it: Carthage, standing afar opposite Italy and the mouths of the Tiber, rich in trade and very harsh in the study of war. Juno is said to have valued this one city more than all lands, even above Samos.
- There stood a city, fronting far away / the mouths of Tiber and Italia's shore, / a Tyrian settlement of olden day, / rich in all wealth, and trained to war's rough lore, / Carthage the name, by Juno loved before / all places, even Samos.

À l'opposé du Tibre et des champs d'Ausonie, / des riches Tyriens heureuse colonie, / Carthage élève aux cieux ses superbes remparts, / séjour de la fortune et le temple des arts. / Aucun lieu pour Junon n'eut jamais tant de charmes : / Samos lui plaisait moins.

- Those indignant winds grumble with a loud murmuring around the confines of the mountain; Aeolus sits in his high citadel, holding his scepter, and he soothes their spirits and tempers their rages: if he did not do this, they would surely snatch away seas and lands and the deep heaven itself, and sweep them off through the windy sky.
- They, in the rock reverberant held fast, / moan at the doors. Here, throned aloft, he reigns; / his sceptre calms their rage, their violence restrains: / else earth and sea and all the firmament / the winds together through the void would sweep.

S'agitant de fureur dans leurs prisons tremblantes, / ils luttent en grondant, ils s'indignent du frein. / Au haut de son rocher, assis le sceptre en main, / Éole leur commande ; il maîtrise, il tempère / du peuple impétueux l'indocile colère : / s'ils n'étaient retenus, soudain cieux, terre, mers, / devant eux rouleraient emportés dans les airs.