Translation of "Faint" in French

0.004 sec.

Examples of using "Faint" in a sentence and their french translations:

I feel faint.

Je sens que je vais m'évanouir.

Does anyone feel faint?

Quelqu'un va s'évanouir ?

I hear a faint "Joey,

J'entends un faible « Joey,

Not for the faint-hearted!

- C'est pas pour les fillettes !
- C'est pas pour les mauviettes !

I felt faint with hunger.

La faim me fit me sentir faible.

I think I'm gonna faint.

Je crois que je vais m'évanouir.

- It's not for the faint of heart.
- It isn't for the faint of heart.

- Ce n'est pas pour les mauviettes.
- Ce n'est pas pour les âmes sensibles.

- Any time I see blood, I faint!
- Each time I see blood, I faint!

À chaque fois que je vois du sang, je tombe dans les pommes !

I think I'm going to faint.

Je pense que je vais m'évanouir.

- I thought I was going to faint.
- I thought that I was going to faint.

Je pensais que j'allais m'évanouir.

Is not for the faint of heart.

n'est pas pour les âmes sensibles.

Each time I see blood, I faint!

À chaque fois que je vois du sang, je tombe dans les pommes !

It's not for the faint of heart.

Ce n'est pas pour les mauviettes.

I thought I was going to faint.

Je pensais que j'allais m'évanouir.

Don't faint! Not until you sign the contract.

Ne t'évanouis pas ! Pas avant d'avoir signé le contrat !

She felt faint at the sight of blood.

Elle était au bord de l'évanouissement après avoir vu du sang.

The following images are not for the faint of heart.

Les images qui suivent ne sont pas faites pour les âmes sensibles.

I would feel faint, the light would shine down from heaven,

Je me serais sentie fébrile, la lumière aurait brillé depuis le paradis,

The faint light traveling to us from those very far worlds

à partir du peu de lumière qui arrive de ces mondes éloignés

The faint halitus of freshly shed blood was in the air.

La vague exhalaison du sang fraîchement versé flottait dans l'air.

- She felt faint at the sight of blood.
- She fainted when she saw blood.

Elle s'évanouit quand elle vit du sang.

But this faint glow is little help for animals looking for food on the ground.

Mais cette faible lueur n'est pas d'une grande aide pour les animaux qui cherchent à manger.

Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.

Soudain, je tendis l'oreille au faible son de pas venant de derrière moi.

Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.

Eriko travailla si longtemps et si fort, sans s'arrêter pour manger, que j'eus peur qu'elle ne défaille.

Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.

Dieu ferait-il que je sois un tendre bourgeon de pommier, qui flotte et du rameau tordu choit, pour se coucher et s'évanouir en votre sein de soie, en votre sein de soie comme il le fait céans.

Then trembling seized me and, amidst my fear, / what power I know not, but some power unkind / confused my wandering wits, and robbed me of my mind. / For while, the byways following, I left / the beaten track, ah! woe and well away! / my wife Creusa lost me – whether reft / by Fate, or faint or wandering astray, / I know not.

À ces mots, qui doublent mes alarmes, / je ne sais quel délire égara mes esprits ; / mais, tandis qu'éperdu, tremblant d'être surpris, / aux lieux les moins frayés je confiais ma fuite, / ma chère épouse, hélas ! que je crois à ma suite... / Sort cruel ! est-ce toi qui nous en séparas ? / Le chemin, trop pénible, arrêta-t-il ses pas ? / Ou dans ces noirs sentiers s'est-elle enfin perdue ? / Je ne sais.