Translation of "Deserted" in French

0.005 sec.

Examples of using "Deserted" in a sentence and their french translations:

The town was deserted.

- La ville était déserte.
- La ville était désertée.

The station was deserted.

La gare était déserte.

The house was deserted.

La maison était déserte.

The street is deserted.

La rue est déserte.

The rooms are deserted.

- Les chambres sont désertes.
- Les pièces sont désertes.

That house appears deserted.

La maison paraît déserte.

The streets become deserted.

- Les rues viennent à être désertées.
- Les rues s'en viennent à être désertées.

The streets were deserted.

Les rues étaient désertes.

The streets are deserted.

- Les rues sont désertes.
- Les rues sont vides.

The place was totally deserted.

L'endroit était complètement déserté.

The place is almost deserted.

L'endroit est presque désert.

The place is apparently deserted.

L'endroit est apparemment désert.

The street is deserted today.

La rue est déserte aujourd'hui.

- The town was deserted by its inhabitants.
- The city was deserted by its inhabitants.

La ville fut désertée par ses habitants.

The street was deserted after ten.

La rue était déserte après dix heures.

His presence of mind deserted him.

Sa présence d'esprit l'a déserté.

He was deserted by his friends.

- Il fut abandonné par ses amis.
- Il a été abandonné par ses amis.

Looks like an old deserted mining town.

On dirait une ancienne ville minière.

This place here is the old deserted Reinersen.

Cet endroit ici est le vieux Reinersen abandonné.

I liked walking alone on the deserted beach.

- J'appréciai de marcher seul sur la plage déserte.
- J'ai apprécié de marcher seul sur la plage déserte.

While you can walk through deserted paths without fear

Tandis que vous pouvez marcher sans crainte sur des chemins déserts

I liked walking alone on the deserted beach in the evening.

- J'aimais marcher seul au coucher du soleil sur la plage désertée.
- J'appréciais de marcher seul sur la plage désertée, dans la soirée.

The golf course is completely deserted. There is not a single person!

Le parcours de golf est complètement délaissé, il n'y pas un chat !

Meanwhile, on the Ottoman right flank the akincis run into deserted settlemens, the

Pendant ce temps, sur le flanc droit ottoman, les akincis trouvèrent des habitations désertes,

Thousands of his new conscripts surrendered or deserted; hundreds were driven into the

Des milliers de ses nouveaux conscrits se sont rendus ou ont déserté; des centaines ont été conduits dans la

- I've never seen this place so deserted.
- I've never seen this place so empty.

Je n'ai jamais vu cet endroit si désert.

A goatherd drove his goats, all white with snow, into a deserted cave for shelter.

Le chevrier a conduit les chèvres, toutes blanches de neige, dans une grotte déserte pour s'y réfugier.

Vlad hasn't forgotten this even years after he deserted the Ottoman court to join the Hungarian ranks.

Vlad n'a pas oublié cela même des années après avoir déserté la cour ottomane pour rejoindre les rangs hongrois.

Our two heroes having deserted this sentence, their adventures seemed to be willing to end precisely with this word.

Nos deux héros ayant déserté cette phrase, leurs aventures semblaient bien vouloir se terminer précisément à ce mot-ci.

If you had to go live on a deserted island and could only take one book with you, which one would you choose?

Si vous deviez aller vivre sur une île déserte et ne pouviez emmener qu'un seul livre avec vous, lequel choisiriez-vous ?

- By seven o'clock in the evening, the streets are deserted in this town.
- Around here, they roll up the sidewalks at 7 o'clock.
- The streets here are empty by 7.

- Ici, à partir de sept heures, les rues sont désertes.
- A sept heures de l'après-midi, les rues de cette ville sont désertes.

"Ye too, my servants, hearken my commands. / Outside the city is a mound, where, dear / to Ceres once, but now deserted, stands / a temple, and an aged cypress near, / for ages hallowed with religious fear."

" Et vous, qu'un noble zèle attache à votre maître, / écoutez : hors des murs vos yeux verront paraître / un coteau d'où s'élève un temple où les mortels / de Cérès autrefois encensaient les autels ; / non loin est un cyprès respecté par les âges, / et qui de nos aïeux recevait les hommages. "

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."

Voyant le noble feu qui brûle dans leur sein : / " Cœurs généreux, hélas ! et généreux en vain, / vous le voyez : la flamme en tous lieux se déploie ; / comme nous asservis, les faibles dieux de Troie / de leurs temples brûlants ont quitté les autels. / Les dieux nous ont trahis ; et nous, faibles mortels, / nous secourons des murs qu'ils ne purent défendre ! / Qu'importe, amis ? mourons dans nos remparts en cendre, / mourons le fer en main, voilà notre devoir. "