Translation of "Bush" in French

0.008 sec.

Examples of using "Bush" in a sentence and their french translations:

- Don't beat around the bush.
- Don't beat about the bush.
- Stop beating around the bush.

- Ne tourne pas autour du pot.
- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

- Don't beat around the bush.
- Don't beat about the bush.

Ne tourne pas autour du pot.

The bush is burning.

Le buisson brûle.

You mean George Bush?

Tu veux dire George Bush ?

- Let's not beat around the bush.
- Let's not beat around the bush!

Ne tournons pas autour du pot.

Another rival is Jeb Bush.

Un autre rival est Jeb Bush.

Stop beating around the bush.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Good wine needs no bush.

À bon vin point d'enseigne.

Don't beat about the bush.

Ne tourne pas autour du pot.

Bush is not an idiot.

Bush n'est pas un idiot.

Don't beat around the bush.

Ne tourne pas autour du pot.

Tom hid behind a bush.

Tom se cacha derrière un buisson.

Bush doesn't want to make war.

Bush ne veut pas faire la guerre.

When Presidents Bush, Obama and now even Trump,

Les présidents Bush, Obama et même Trump

We found the stolen bag in this bush.

Nous avons trouvé le sac volé dans ce buisson.

The places this bush can grow, you wouldn't imagine.

Ce buisson pousse dans des endroits incroyables.

Once Jeb Bush cut Trump's word, he insulting him

une fois que Jeb Bush a coupé la parole de Trump, il l'a insulté

George Bush went on a vacation with his wife.

- George Bush est parti en vacances avec sa dame.
- George Bush est allé prendre des vacances avec son épouse.

He pulled the wounded soldier to the nearby bush.

Il tira le soldat blessé jusqu’à un buisson à proximité.

Bush wouldn't have been as amenable to the project

Bush n'aurait pas été favorable à un projet

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in hand is worth two in the bush.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Toi qui en a deux, lâches-en une.
- Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is worth two in the bush.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is better than two in the bush.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

Stop beating around the bush and get to the point.

Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait.

Stop beating around the bush and tell me what happened.

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi ce qui s'est passé.

Stop beating around the bush and tell me the truth.

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi la vérité.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

A bird in the hand is worth two in the bush.

Plutôt un moineau aujourd'hui qu'une outarde demain.

Bush doesn't know what's going on in Afghanistan, Iraq and Guantanamo.

Bush ne sait pas ce qu'il se passe en Afghanistan, en Iraq et au Guantanamo.

- Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
- George Bush is the forty-first president of the United States of America.

George Bush est le 41e président des États-Unis.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is worth two in the bush.
- One yours is worth more than two you will have.

- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.
- Un tien vaut mieux que deux tu l'auras.

Mr George Bush is the forty-first president of the United States.

George Bush est le 41e président des États-Unis.

Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.

Au lieu de tourner autour du pot, Jones est allé droit au but.

Stop beating around the bush and tell us what you really think.

Arrête de tourner autour du pot et dis-nous ce que tu penses réellement.

Don't beat about the bush. I want you to answer my question.

Ne tourne pas autour du pot, je veux que tu répondes à ma question.

Do not beat around the bush; we have a problem, don't we?

Ne tournez-pas autour du pot ; nous avons un problème, n'est-ce pas ?

Stop beating about the bush and tell me what the problem is!

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi quel est le problème !

- Let's not beat around the bush here! I'm pregnant, and you're the kid's father.
- Let's not beat around the bush! I'm pregnant, and you're the baby's father.

Venons-en au fait ! Je suis enceinte et tu es le père.

Stop beating around the bush and tell me plainly what you want from me.

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi franchement ce que tu attends de moi.

Just as I thought something was rustling there, a cat leaped out of the bush.

- Juste comme je pensais que quelque chose y bruissait, un chat bondit hors des buissons.
- Juste comme je pensais que quelque chose y bruissait, un chat surgit hors des buissons.
- Juste comme je pensais que quelque chose y bruissait, un chat sauta hors des buissons.

George Bush thought it would be relatively easy to win the hearts and minds of the Iraqis.

George Bush pensait qu'il serait assez facile de gagner les cœurs et les esprits des Iraqiens.

After eight years of Bush the election of Obama was, for many, a breath of fresh air.

Après huit ans de Bush, l'élection d'Obama était, pour beaucoup, une bouffée d'air frais.

- A friend in hand is worth two in the bush!
- An old friend is better than two new ones.

- Un vieil ami en vaut bien deux nouveaux.
- Mieux vaut un vieil ami que deux nouveaux.

- Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?
- Do not beat around the bush; we have a problem, don't we?

Ne tournez-pas autour du pot ; nous avons un problème, n'est-ce pas ?

- Better an egg today than a hen tomorrow.
- A bird in the hand is worth two in the bush.
- Half a loaf is better than no bread.

- Il vaut mieux un œuf aujourd'hui qu'une poule demain.
- Mieux vaut tenir que courir.