Examples of using "Exactly" in a sentence and their chinese translations:
就是!
就是!
就是!
不是特别清楚
究竟谁要负责?
那裡究竟發生了什麼事?
- 就是!
- 對了!
他和我正同岁。
这就是他所说的。
汤姆究竟在做什么?
我就是这么想的
正是这个意思!
这正是她想要的。
你到底怎麼回事啊?
那兩個是一模一樣的。
那就是我的感受。
你到底在这做什么?
我想要的就是这个。
我可不太知道。
这正是她的本意。
你到底是怎么做到的 ?
請把他確實的地址告訴我。
我想要的就是这个。
這就是我需要的東西。
現在是三時正。
这并非是我想要的。
他刚好准时到校。
那就是我告诉汤姆的。
我正好5点到达了山顶。
這趟航班六點起飛。
它跟你說的完全一樣。
这刚好是我想看到它发生的。
我们的飞机在晚上六点准时起飞。
你到底为什么要这么做?
我們的飛機準時在六時正起飛了。
我們彼此同意在十點整見面。
可能这对他是一回事。
汤姆很清楚我喜欢什么样的发型。
警察看來很清楚我們在哪裡。
汤姆和玛丽究竟在计划做什么?
我正好5点到达了山顶。
這就是我要的。
就是!
我不太清楚。
我想要的就是这个。
即使我們給他提了很多建議,他還是做了他想做的。
汤姆不知道玛丽到底让他做什么。
我记不清奶奶的脸。
他刚好准时到校。
你们可以搜索词并得到翻译。但这真不是一本寻常的字典。
你到底是用了什么办法在短期内提高了你的汉语?
- 有一天我去法国是无可避免的,我只是不知道何时。
- 我總有一天是必須去法國的,但不知道是何時。
我也这么认为。
推特在日本之所以这么火,跟日语的性质有关。虽然可能比不上中文,但是跟其他大多数语言相比日语的140字可以承载更多的内容。顺带很想知道,这段文章正好是140字日文,换成别的语言的话会是多少字呢?