Translation of "Kant" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Kant" in a sentence and their russian translations:

- Deze kant op, alstublieft.
- Deze kant op, alsjeblieft.

Сюда, пожалуйста.

Deze kant op.

Сюда.

- Aan de kant.
- Ga aan de kant.
- Opzij.
- Opschuiven.

- Подвинься.
- Подвиньтесь.

Ofwel die kant op...

Или туда.

Welke kant heeft gewonnen?

Какая из сторон победила?

Deze kant vastmaken en dan kan ik... ...naar de andere kant pendelen.

Привязать канат с этой стороны, чтобы я мог перебраться.

De kant waardoor treiteraars treiteren;

Тёмная сторона людей заставляет травить других,

We gaan deze kant op.

Так, мы идем туда.

Ik ga deze kant op.

Пойдем туда.

Ze ging die kant op.

Она пошла в ту сторону.

Ik sta aan jouw kant.

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

Dus als de begroeiing deze kant op staat, is het zuiden die kant op.

Если дерево растет так, значит, юг с этой стороны.

We zijn aan de andere kant.

Мы это сделали.

We blijven deze kant op gaan.

Идём в этом направлении.

Het wrak is die kant op.

Обломки в той стороне.

- Ga opzij.
- Ga aan de kant.

- В сторону.
- Отойди в сторону.
- Отойдите в сторону.
- Посторонитесь.
- Посторонись.

Ierland staat bekend om zijn kant.

Ирландия известна своим кружевом.

Geduld is niet mijn sterkste kant.

- Терпение не мой конёк.
- Терпение не моя добродетель.

Tom werd aan de kant geschoven.

- Тома отправили в Ковентри.
- Тома отстранили.

Welke kant is het strand op?

В какой стороне пляж?

Aan wie zijn kant sta jij?

- На чьей ты стороне?
- Чью ты занимаешь сторону?
- На чьей вы стороне?
- Чью вы занимаете сторону?

Ze duwden hem aan de kant.

Они его оттолкнули.

Ze duwden haar aan de kant.

Они её оттолкнули.

- Men moet ook naar de andere kant luisteren.
- Je moet ook naar de andere kant luisteren.

- Вам следует выслушать и другую сторону.
- Тебе следует выслушать и другую сторону.

De lucht stroomt maar één kant op,

Оно вентилируется в одном направлении

...om naar de andere kant te komen.

и отталкиваться ногами.

Laten we naar de andere kant gaan.

Ладно, ползем дальше.

Zolang de druk deze kant op staat...

И пока давление направлено так,

Welke kant gaan we op vanaf hier?

Так куда нам пойти?

...toont de oceaan zijn meest magische kant.

в океане случаются наичудеснейшие представления.

Het was een fout van hun kant.

Это было ошибкой с их стороны.

Hij legde het boek aan de kant.

Он отложил книгу.

Hoe kom ik aan de andere kant?

Как мне попасть на другую сторону?

De feiten zijn niet aan haar kant.

Факты не на её стороне.

Deze bus gaat de verkeerde kant op.

Этот автобус едет не туда.

- Ze woont aan de andere kant.
- Ze woont hiertegenover.
- Ze woont aan de andere kant van de straat.

- Она живёт через дорогу.
- Она живёт на другой стороне улицы.

- Staat de school aan deze kant van de rivier?
- Is de school aan deze kant van de rivier?

Школа на этой стороне реки?

Helm af. Ik ga lopen. Deze kant op.

Шлем долой. Я пойду дальше. Сюда.

Aan de ene kant mocht ik Ingolf graag,

С одной стороны, Ингольф мне понравился.

's Avonds tonen zelfs koralen een duistere kant.

К ночи даже кораллы становятся мрачнее.

Roofdieren van zeven ton tonen hun verfijnde kant.

Семитонные хищники... ...проявляют свою чувствительность.

Leg dat boek voor mij aan de kant.

- Отложи эту книгу для меня.
- Отложи мне эту книгу.

- Ga aan de kant.
- Ga uit de weg.

- Уступите дорогу.
- Уйди с дороги.
- Уйдите с дороги.

Je moet ook naar de andere kant luisteren.

Ты должен выслушать и другую сторону.

Sta niet aan de kant van de moordenaars!

Не становитесь на сторону убийц!

Tom woont aan die kant van de rivier.

Том живёт на том берегу.

Ik dacht dat we aan dezelfde kant stonden.

Я думал, мы на одной стороне.

Ga de andere kant om. Waar is hij gebleven?

Обойдем с другой стороны! Куда она делась?

Dus je denkt deze kant op, richting de keien.

Так вы считаете, что запад  — путь, к тем валунам.

Aan de ene kant heeft het de wereld verenigd.

Определённым образом он объединил весь мир в единое целое.

De bestuurder vroeg me welke kant hij op moest.

- Водитель спросил меня, куда ехать.
- Водитель спросил, куда ехать.

Kun je me vertellen welke kant ik op moet?

- Можешь показать мне, куда идти?
- Можешь показать мне, куда ехать?

Je staat aan mijn kant, nu is alles goed.

Ты рядом со мной, теперь всё хорошо.

Tom woont aan de andere kant van de rivier.

- Том живёт на другом берегу реки.
- Том живёт на другом берегу.
- Том живёт на том берегу.

Ze wonen aan de andere kant van de weg.

Они живут через дорогу.

Tatoeba: Kom bij de duistere kant. Wij hebben chocoladekoekjes.

Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.

- Ik sta aan jouw kant.
- U heeft mijn steun.

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

Mijn oma van mijn moeders kant woont in Osaka.

- Моя бабушка по материнской линии живёт в Осаке.
- Моя бабушка со стороны матери живёт в Осаке.

Ik denk dat we de verkeerde kant zijn opgegaan.

По-моему, мы не там повернули.

Hierlangs. We gaan deze kant op, terug naar het water.

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

Een sterke kant van natuurwetenschap is dat het mensenwerk is

Одной из сильных сторон является то, что она создана человеком,

Maar het ligt aan de andere kant van de weg.

Но он через дорогу.

Het is nog altijd vrij ver lopen die kant op.

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

De jongen die aan deze kant staat is mijn zoon.

Мальчик, который там стоит, — мой сын.

Het kasteel is aan de andere kant van de rivier.

Замок стоит на другом берегу реки.

Mijn grootvader aan moeders kant is tien jaar geleden gestorven.

- Мой дедушка по материнской линии умер десять лет назад.
- Мой дедушка со стороны матери умер десять лет назад.

Een auto die op zijn kant lag, blokkeerde verdere doorgang.

Упавшая на бок машина блокировала проезд.

Onze school is aan de andere kant van de rivier.

Наша школа находится за рекой.

- Ze ging in die richting.
- Ze ging die kant op.

Она пошла той дорогой.

Dus besloot ik het probleem van een andere kant te bekijken.

Поэтому я решил взглянуть на проблему с другой стороны.

Je balanceert op een touw en kruipt naar de andere kant.

Это когда балансируешь на канате и ползешь.

Maar dat de wetenschap mensenwerk is, is tegelijk een zwakke kant.

Но то, что она создана человеком, является также и её слабой стороной,

Aan de ene kant hebben we instellingen en mensen met geld,

С одной стороны есть учреждения и люди с деньгами.

Aan de andere kant hebben we kunstenaars op zoek naar financiën,

С другой стороны — художники, ищущие финансирование.

...richting de sleufcanyon. Slim. Oké, dan gaan we die kant op.

в сторону расщелины каньона. Умно. Значит мы идём туда! Пошли.

De gevechten in Servië kostte al 200.000 slachtoffers aan elke kant.

Борьба в Сербии уже обошлась 200 000 жертв с каждой стороны.

Mijn zus is mager en ik ben aan de dikke kant.

Моя сестра худая, но я полновата.

Mijn huis is precies aan de andere kant van de straat.

Мой дом - прямо через дорогу.

De kerk bevindt zich aan de andere kant van de straat.

- Церковь на другой стороне улицы.
- Церковь расположена на другой стороне улицы.
- Церковь располагается на другой стороне улицы.
- Церковь находится на другой стороне улицы.
- На другой стороне улицы возвышается церковь.

- Aan de kant.
- Ga!
- Ga weg.
- Vooruit.
- Ga maar.
- Opzij.
- Opschuiven.

Двигайся.

Welke kant draait de Aarde op? Naar rechts of naar links?

Как вращается Земля? Слева направо или справа налево?

En alle klanten draaien nu jouw kant op en kijken en lachen.

Тут уже посетители оборачиваются, смотрят на тебя и смеются.

We moeten de beste manier vinden om die kant op te gaan.

Это просто попытка найти лучший способ движения в этом направлении.

Ze leiden waarschijnlijk naar water, maar deze paden gaan die kant op.

наверное, приведут к воде, но эти тропы направляются туда.