Translation of "Verscheen" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Verscheen" in a sentence and their portuguese translations:

Er verscheen rook.

Apareceu uma fumaça.

Tom verscheen op tv.

Tom apareceu na TV.

Hij verscheen een uur later.

Ele apareceu uma hora mais tarde.

Tom verscheen, en schoot op John.

Tom apareceu e atirou em João.

De eerste uitgave verscheen tien jaar geleden.

A primeira edição foi publicada há dez anos.

- Uiteindelijk was hij daar.
- Eindelijk verscheen hij.

Ele apareceu, por fim.

De maan verscheen van achter de wolken.

A lua saiu de trás das nuvens.

Een man verscheen van achter de deur.

Um homem apareceu de trás da porta.

De eerste generatie robots verscheen in 1962.

A primeira geração de robôs apareceu em 1962.

...verscheen dit dorp op de migratieroute van de olifanten.

edificou-se esta vila no caminho migratório dos elefantes.

- Hij kwam een uur later opdagen.
- Hij verscheen een uur later.

Ele apareceu uma hora depois.

Na de regenachtige ochtend braken de wolken open en verscheen een dubbele regenboog aan de hemel.

Depois da manhã chuvosa, subitamente as nuvens se abriram e um duplo arco-íris apareceu no céu.

Kan men een datum aanduiden, waarop een taal begon te leven? Men is geneigd te antwoorden: "Wat een vraag!" . En toch bestaat er zulk een datum: 26 juli, Esperantodag. Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over de "Internationale Taal".

É possível indicar a data em que nasceu um idioma? "Mas que pergunta!", você tende a dizer. E mesmo assim tal data existe: 26 de julho, o Dia do Esperanto. Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional".

Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over een "Internationale Taal". Het was bescheiden van omvang, het motto mikte hoog: "Opdat een taal internationaal zou zijn, volstaat het niet ze zo te noemen". Als auteursnaam stond aangeduid "Doctor Esperanto".

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".