Translation of "Stond" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Stond" in a sentence and their portuguese translations:

Iedereen stond.

- Todo mundo se levantou.
- Todos se levantaram.

Hij stond.

Ele estava parado.

Hij stond erop.

Tom insistiu.

Ik stond buiten.

Eu estava fora da casa.

Stond je op?

Você se levantou?

Wie stond er?

Quem estava de pé?

Tom stond op.

O Tom levantou.

De man stond op.

O homem ficou de pé.

Hij stond voor me.

Ele ficou na minha frente.

Tom stond voor Maria.

O Tom ficou na frente de Mary.

De koelkastdeur stond open.

- A porta da geladeira estava aberta.
- A porta do refrigerador estava aberta.

Fadil stond slecht bekend.

Fadil era um homem de má reputação.

Tom stond naast Mary.

Tom estava parado ao lado de Mary.

In haar slaapkamer stond een tafeltje. En daarop stond een klein flesje.

Havia uma mesinha no quarto dela. E na mesinha havia uma garrafinha.

Er stond een straffe wind.

Um vento forte soprava.

Hij stond op de wachtlijst.

Ele estava na lista de espera.

Mijn mobiele telefoon stond uit.

- O meu telemóvel estava desligado.
- O meu celular estava desligado.

De deur stond niet open.

A porta não estava aberta.

Het huis stond in brand.

A casa estava em chamas.

Ze stond voor de klas.

- Ela costumava ser professora.
- Ela era professora.

Hij stond gewoonlijk vroeg op.

Ele costumava levantar cedo.

Onze tuin stond vol onkruid.

Nosso jardim estava cheio de ervas daninhas.

Hij sliep waar hij stond.

Ele adormeceu onde estava.

De maan stond boven de horizon.

A lua estava acima do horizonte.

- Hij stond op.
- Hij ging staan.

Ele pôs-se de pé.

De kerstman stond in de tuin.

O Papai Noel estava parado no jardim.

Ik stond vast in de file.

Fiquei preso em um engarrafamento.

Hij stond voor een gesloten deur.

Ele encontrou a porta fechada.

De prinses stond bij de piano.

A princesa estava ao lado do piano.

Ik stond op uit de dood.

Eu ressuscitei dos mortos.

De kamer stond vol met computers.

A sala estava cheia de computadores.

Jan stond alleen, met de armen gekruist.

O John estava sozinho com os braços cruzados.

Haar naam stond niet op de lijst.

O nome dela não estava na lista.

Daarom stond ik vroeg op deze morgen.

É por isso que eu me levantei cedo hoje de manhã.

De tuin stond vol met gele bloemen.

O jardim estava cheio de flores amarelas.

Ik stond als kind altijd vroeg op.

Eu sempre me levantava cedo em minha infância.

- Waar was het?
- Waar was hij?
- Waar was ie?
- Waar lag het?
- Waar lag hij?
- Waar stond het?
- Waar stond hij?
- Waar lag ie?
- Waar stond ie?

Onde estava?

Ik weet dat hier een grote kerk stond.

Eu sei que havia uma grande igreja aqui.

Ik stond om vijf uur 's ochtends op.

Me levantei às cinco da manhã.

Ze stond in het midden van de kamer.

Ela estava parada no meio do quarto.

Hij stond aan het einde van de rij.

Ele estava no fim da linha.

Ik voelde me duizelig toen ik op stond.

Senti-me enjoado quando me levantei.

- Ze stond voor de klas.
- Ze was docent.

Ela costumava ser professora.

Er stond een verlaten auto naast de rivier.

Havia um carro abandonado pelo rio.

Het geluid stond oorverdovend hard in de disco.

O som estava ensurdecedoramente alto na discoteca.

Ik stond op en keek om me heen.

- Eu levantei e olhei em volta de mim.
- Eu me levantei e olhei em minha volta.

Ze stond op om de telefoon op te nemen.

Ela se levantou para atender o telefone.

Toen ze de kamer binnen kwam, stond hij op.

Quando ela entrou na sala, ele se levantou.

De leraar stond toe dat hij naar huis ging.

- O professor permitiu que ele fosse para casa.
- A professora permitiu que ele fosse para casa.

Er stond vroeger een grote kersenboom achter mijn huis.

Antigamente havia uma grande cerejeira atrás da minha casa.

Thomas merkte dat er iets vreemds stond te gebeuren.

O Tomás notou que algo estranho estava a acontecer.

De telefoon ging over terwijl ik onder de douche stond.

O telefone tocou enquanto eu tomava banho.

Bill stond vroeg op om de eerste trein te halen.

Bill se levantou cedo para pegar o primeiro trem.

Er stond in de krant dat hij zelfmoord heeft gepleegd.

- De acordo com o jornal ele se matou.
- Segundo o jornal, ele cometeu suicídio.

Mijn vader stond mij niet toe in de VS te studeren.

Meu pai não me deixou estudar nos Estados Unidos.

Ik voelde me duizelig toen ik de volgende dag op stond.

Sentia-me enjoado quando me levantei no dia seguinte.

Hij stond op het punt weg te gaan toen de telefoon ging.

Estava a ponto de sair quando o telefone tocou.

Op de middelbare school stond ik iedere ochtend om zes uur op.

No ensino médio eu acordava às 6 da manhã todo dia.

Ik stond eerder dan normaal op om de eerste trein te halen.

Levantei-me mais cedo do que o habitual para apanhar o primeiro comboio.

Ze stond aan de deur, met haar haar verward door de wind.

Ela permanecia no porto, com seus cabelos desalinhados pelo vento.

Zijn grote zaal stond vlakbij Lejre, waar hij een beroemde groep kampioenen vermaakte.

Seu grande salão ficava perto de Lejre, onde recebia um famoso bando de campeões.

Op het bordje in het park stond geschreven "Niet op het gras lopen!"

Estava escrito no aviso no parque "Não pise na grama".

Tom stond op het punt Maria te kussen toen zijn moeder de kamer binnenkwam.

Tom estava quase beijando Maria quando sua mãe entrou no quarto.

- De jongen stond expres op mijn voet.
- De jongen stapte met opzet op mijn voet.

O menino pisou no meu pé de propósito.

Toen ik mijn ogen weer opendeed, stond er ineens een onbekende dame voor mijn neus.

Quando eu abri meus olhos novamente, de repente uma senhora desconhecida estava de pé bem na minha frente.

En ik stond erbuiten. En ik had een diep verlangen om in die wereld te zijn.

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

- Ik stond op toen het nog donker was.
- Ik ben opgestaan toen het nog donker was.

Levantei enquanto ainda estava escuro.

- Ik weet dat hier een grote kerk stond.
- Ik weet dat hier een grote kerk was.

Eu sei que havia uma grande igreja aqui.

Toen ik nog op de middelbare school zat, stond ik elke morgen om 6 uur op.

No ensino médio eu acordava às 6 da manhã todo dia.

Om onthoofd te worden, hij stond erop op te staan ​​en van voren te worden onthoofd , zodat

para ser decapitado, ele insistiu em se levantar e ser decapitado pela frente , para que as

Op de ochtend van de strijd stond de rusteloze koning vroeg op en vroeg zijn dichter Thormod om

Na manhã da batalha, o inquieto rei se levantou cedo e pediu a seu poeta Thormod que

- In de kamer stond een piano, maar er was niemand die erop speelde.
- Er was een piano in de kamer, maar niemand speelde erop.

- Havia um piano no salão, mas ninguém o tocava.
- Havia um piano no quarto, mas não havia ninguém que o tocasse.

Jim is boos omdat zijn vriendin hem liet zitten bij hun filmafspraakje. Hij stond wel een uur in de regen op haar te wachten.

Jim está zangado porque a garota com quem ele tinha combinado de ir ao cinema não apareceu e ele perdeu uma hora esperando por ela na chuva.

Toen Maria wakker werd, stond er een cadeau met een mooie strik op haar nachtkastje. "Dat kan alleen van Tom zijn," dacht ze, maar het was niet van Tom!

Quando Maria acordou, um presente com um bonito laço estava em sua mesa de cabeceira. "Só pode ser de Tom", pensou ela, mas não era de Tom!

Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over een "Internationale Taal". Het was bescheiden van omvang, het motto mikte hoog: "Opdat een taal internationaal zou zijn, volstaat het niet ze zo te noemen". Als auteursnaam stond aangeduid "Doctor Esperanto".

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".

- Iene miene mutte, tien pond grutte, tien pond kaas, wie is de baas?
- Onder de piano lag een ei, in dat ei daar zat een brief, waarop te lezen stond wie is uw lief?
- Onder de piano ligt een flesje bier; al wie er van drinkt, stinkt!
- Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.