Translation of "Lag" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Lag" in a sentence and their portuguese translations:

Ik lag op mijn buik.

Eu estava deitado de bruços.

Ik lag op mijn rug.

Eu estava deitado de costas.

Hij lag op zijn rug.

Ele se deitou de costas.

Tom lag niet in bed.

Tom não estava na cama.

- Het ganse gezin lag ziek in bed.
- Het hele gezin lag ziek in bed.

Toda a família estava doente de cama.

- Op tafel lag een blauw schrift.
- Er lag een blauw schrift op de tafel.

- Havia um caderno azul sobre a mesa.
- Estava um caderno azul sobre a mesa.

...lag het armoedecijfer rond de 39%.

tínhamos uma taxa de pobreza de cerca de 39 %.

De pop lag op de grond.

A boneca estava jogada no chão.

Hij lag dood in de badkuip.

Ele jazia morto na banheira.

Op tafel lag een blauw schrift.

Havia um caderno azul sobre a mesa.

Ik lag een week in het ziekenhuis.

Fiquei no hospital por uma semana.

Zij lag een maand in het ziekenhuis.

Ela esteve no hospital por um mês.

- Waar was het?
- Waar was hij?
- Waar was ie?
- Waar lag het?
- Waar lag hij?
- Waar stond het?
- Waar stond hij?
- Waar lag ie?
- Waar stond ie?

Onde estava?

Hij lag op een sofa met gesloten ogen.

Estava deitado num sofá com os olhos fechados.

Ik dacht dat het voor de hand lag.

Eu pensei que era óbvio.

Het jongetje lag in zijn bed te slapen.

- O menino estava dormindo na cama.
- O menino estava dormindo na cama dele.

De tijger lag in het midden van de kooi.

O tigre estava deitado no meio da jaula.

Ik zag een grote hond die voor meneer Hills huis lag.

Vi um enorme cachorro deitado em frente à casa do Sr. Hill.

...en lag drie uur lang bewusteloos te bloeden voordat er hulp was.

jazendo inconsciente por três horas a sangrar antes de ser socorrida.

Na een wanhopige laatste stand, lag Hrolf dood, omringd door zijn kampioenen.

Depois de uma última resistência desesperada, Hrolf estava morto, cercado por seus campeões.

De ijzeren stang die in de oven lag, is nu gloeiend heet.

- O vergalhão de ferro que estava no fogão está agora em brasa.
- O bastão de ferro que estava no fogão está agora em brasa.

Toen ik klein was zorgde mijn moeder ervoor dat ik alles opat wat er op mijn bord lag.

Quando pequeno, minha mãe fazia com que eu comesse tudo que estivesse no meu prato.

- De fatale beslissing om te vertrekken, om adieu te zeggen, bleef in de handen, of de stembiljetten, van maar 37 % van de bevolking.
- De fatale beslissing om dag te zeggen, om adieu te zeggen, lag in de handen, of de stembiljetten, van maar 37 % van het volk.

A fatídica decisão de se despedir, dizer adeus, ficou nas mãos, ou nos votos, de apenas 37% da população.

- Iene miene mutte, tien pond grutte, tien pond kaas, wie is de baas?
- Onder de piano lag een ei, in dat ei daar zat een brief, waarop te lezen stond wie is uw lief?
- Onder de piano ligt een flesje bier; al wie er van drinkt, stinkt!
- Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.