Examples of using "Volgens" in a sentence and their japanese translations:
在宅医療は良く機能すると思います
協力するような心の動きをつくるには
- 彼は無実だということを私は信じている。
- 私は彼が無実だと信じている。
- 彼が正しいというのは私の意見です。
- 私の意見としては、彼は正しいと思います。
動物は本能のままに振る舞う。
すべて計画どおりに運んだ。
天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。
私の時計では4時です。
この中のようだ
- あなたはえり好みし過ぎだと思う。
- あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。
天気予報によると、明日は雪が降ります。
インド野生生物保護協会に よると―
女性を否定することにも つながるからです
テレビによれば明日は雨だそうだ。
私は彼を大作家だと思う。
ラジオによると、明日は雨になるそうです。
天気予報によればあすは雪だ。
私の長所って何だと思う?
伝説では、彼女は人魚だったと言われる。
あなたの言うことは私には全く理解できない。
天気予報によればあすは雪だ。
この講演の残り時間は3分ですから
脳は基本的にストレスを 同じように処理しますが
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
新聞によると男はついに自白したそうだ。
長期予報によると、暖冬だそうだ。
私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。
日本はとても安全な国だと思います。
あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。
ヒマラヤの村民126人を 食べたとされています
発信器によるとデーナは まだこの下にいる
新聞によると昨夜大火事があった。
どんなに安く見積もっても3万円はかかる。
新聞によればメキシコで地震があったそうだ。
新聞によればペルーで地震があったそうだ。
彼は貧乏なのを不幸のせいにする。
私の意見では、夜更かしは健康に悪い。
この発信器によると デーナは近くにいる
文献によると タコは夜行性らしい
科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。
テレビのニュースによると、インドで飛行機の墜落事故があったそうだ。
彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。
ここでの広める価値のあるアイデアとは
どうすれば体を 早く温められる?
どうすれば体を 早く温められる?
宇宙の循環的なリズムを
今日の新聞によれば、昨日チリで大地震があったそうだ。
私は彼が無実だと信じている。
学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。
驚かない所をみると知ってたのね。
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
- 休息をとったほうがいいよ。
- 休んだ方がいいと思うよ。
専門家は この凶暴な虫も 人を襲う気はないと言います
野生生物学者の ウォン・シュー・ティーいわく 危険なのは脅威を感じたサイ
ネイは残りの後退の間後衛を率い、伝説によれば 、ニーメン川を渡ってポーランド
あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。