Translation of "Duitsland" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Duitsland" in a sentence and their hungarian translations:

- Ik ben uit Duitsland.
- Ik kom uit Duitsland.

Németországból vagyok.

- Zij verhuisde naar Duitsland.
- Ze is naar Duitsland verhuisd.

Németországba költözött.

- Eten is goedkoop in Duitsland.
- Voedsel is goedkoop in Duitsland.

Németországban olcsó az élelmiszer.

- Hij groeide op in Duitsland.
- Hij is opgegroeid in Duitsland.

Németországban nőtt fel.

Duitsland grenst aan Frankrijk.

Németország határos Franciaországgal.

Hij verhuisde naar Duitsland.

Németországba költözött.

We zijn uit Duitsland.

Németországból érkeztünk.

Wij komen uit Duitsland.

Németországból származunk.

Tom verhuisde naar Duitsland.

Tom Németországba költözött.

Ik ben uit Duitsland.

Németországból vagyok.

Zijn vaderland is Duitsland.

Németország a szülőhazád .

- Ik bezocht haar in Duitsland.
- Ik heb haar in Duitsland bezocht.

Meglátogattam Németországban.

- Wanneer ben je uit Duitsland teruggekomen?
- Wanneer ben je uit Duitsland weergekeerd?

Mikor jöttél vissza Németországból?

Cayla werd verboden in Duitsland,

Caylát betiltották Németországban,

Zijn er stranden in Duitsland?

Vannak strandok Németországban?

Zijn er schorpioenen in Duitsland?

Vannak skorpiók Németországban?

Is het koud in Duitsland?

Hideg van Németországban?

Zijn er overstromingen in Duitsland?

Vannak árvizek Németországban?

Zijn er aardbevingen in Duitsland?

Vannak földrengések Németországban?

Prostitutie is legaal in Duitsland.

- Németországban legális a prostitúció.
- A prostitúció legális Németországban.

Duitsland is een federale republiek.

Németország szövetségi köztársaság.

Duitsland is geen zonnig land.

Németország nem egy napos ország.

Duitsland ligt in Midden-Europa.

Németország Közép-Európában van.

Duitsland is een vrij land.

Németország szabad állam.

Duitsland is een koud land.

Germánia egy hideg ország.

Duitsland is een groot land.

Németország nagy ország.

Berlijn is de hoofdstad van Duitsland.

Berlin Németország fővárosa.

Hoe is het leven in Duitsland?

Milyen az élet Németországban?

Ligt Duitsland in de buurt van Italië?

Németország közel van Olaszországhoz?

Ik ben nog nooit in Duitsland geweest.

Még sohasem voltam Németországban.

Duitsland ligt in het midden van Europa.

Németország Európa közepén fekszik.

- Het minimumloon in Duitsland is acht euro vijftig per uur.
- Het minimumloon in Duitsland is €8,50 per uur.

A németországi minimálbér óránként 8,5 euró.

De Rijn is de grootste rivier van Duitsland.

A Rajna a legnagyobb folyó Németországban.

Toen Japan en Duitsland verwoest waren na de oorlog,

a letarolt Japán és Németország

Ik snap niet waarom Duitsland het Eurovisiesongfestival gewonnen heeft.

Nem értem, miért Németország nyerte az Eurovíziós Dalfesztivált.

In Duitsland zijn er meer dan vijftig miljoen straatvoertuigen.

Németországban több mint ötvenmillió jármű van az utakon.

Duitsland heeft tijdelijk grenscontroles ingevoerd aan de grens met Oostenrijk.

Németország időnként bevezeti az ellenőrzést az osztrák határon.

Na een reeks Duitse provocaties kwam de De VS verklaart Duitsland eindelijk de oorlog. Het brengt

Egy sor német provokáció után, az USA végül hadat üzen Németországnak.

Duitsland weet dat alleen de militaire overwinning nu mogelijk is behoed het voor overweldiging door geallieerde middelen,

Németország tudja, hogy csak a katonai győzelem tudja megmenteni, mielőtt felülmúlják őt a szövetséges erőforrások.

In Azië vereert Japan zijn verdrag met Groot-Brittannië en verklaart hij oorlog tegen Duitsland. Japanse krachten

Ázsiában, Japán betartja a szerződést Angliával és hadat üzen Németországnak. A japán erők

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.