Translation of "Rug" in French

0.007 sec.

Examples of using "Rug" in a sentence and their french translations:

Recht je rug!

Redresse ton dos !

Katten krommen hun rug.

Un chat faisait le gros dos.

Hij masseerde haar rug.

Il lui a massé le dos.

Ze masseerde zijn rug.

- Elle lui massa le dos.
- Elle lui a massé le dos.

Ga op je rug liggen.

Mets-toi sur le dos.

Hij lag op zijn rug.

Il était étendu le visage visible.

Ik heb mijn rug gebroken.

Je me suis cassé le dos.

Ik lag op mijn rug.

- J'étais allongée sur le dos.
- J'étais allongé sur le dos.

Tom heeft een zere rug.

- Thomas a mal au dos.
- Tom a mal au dos.

- Zij stak hem in de rug.
- Ze heeft hem in de rug gestoken.

Elle le poignarda dans le dos.

Hij ging op zijn rug liggen.

Il s'est couché sur le dos.

Mijn rug doet nog steeds pijn.

Mon dos me fait encore mal.

Hij draagt een tas op zijn rug.

Il porte un sac sur le dos.

- Ik heb rugpijn.
- Mijn rug doet pijn.

J'ai mal au dos.

Tom droeg zijn zoon op zijn rug.

Tom portait son fils sur le dos.

Ze heeft hem in de rug gestoken.

- Elle le poignarda dans le dos.
- Elle l'a poignardé dans le dos.

Zie je die kleine gifbuidel op zijn rug?

Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

We staan met de rug tegen de muur.

Nous sommes dos au mur.

Spreek geen kwaad over hem achter zijn rug.

- Ne dites pas de mal de lui derrière son dos.
- Ne dis pas de mal de lui derrière son dos.

Hij handelde achter de rug van de directeur.

Il a agit dans le dos du directeur.

Tom stierf met een mes in zijn rug.

Tom est mort avec un couteau dans le dos.

Die heldere kleur op hun rug is een waarschuwing.

Leur couleur vive sur le dos sert d'avertissement.

Hij lag op zijn rug, kijkend naar de lucht.

Allongé sur le dos il regardait le ciel.

Spreek geen kwaad van anderen achter hun rug om.

- Ne parlez jamais en mal des autres derrière leur dos.
- Ne parle jamais en mal des autres derrière leur dos.

Hij lag uitgestrekt op zijn rug op het bed.

Il était allongé sur le dos sur le lit.

Je zou niet achter mensen hun rug moeten praten.

Vous ne devriez pas parler des gens dans leur dos.

Kijk eens. Zie je die kleine gifbuidel op zijn rug?

Regardez-moi ça. Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

Het geld groeit me niet op de rug, weet je.

L'argent ne pousse pas dans les arbres, tu sais.

Ik ben klaar om dit achter de rug te hebben.

- Je suis prêt à en finir avec ça.
- Je suis prête à en finir avec ça.

- Je kunt me de rug op!
- Loop naar de hel!

- Va te faire voir !
- Allez vous faire voir !

Ik heb geleerd met de pijn in mijn rug te leven.

J'ai appris à vivre avec la douleur dans mon dos.

Ik voel me alsof iedereen achter mijn rug om over mij praat.

J'ai l'impression que tout le monde parle de moi dans mon dos.

- Hij viel me in de rug aan.
- Hij viel me van achteren aan.

- Il m'attaqua par derrière.
- Il m'a attaqué par derrière.

Ik viel van de trap en ik heb nu veel pijn in mijn rug.

Je suis tombé dans les escaliers et j'ai pris un grand coup dans le dos.

Niemand vindt het leuk wanneer er achter zijn rug kwaad over hem wordt gesproken.

Personne n'aime qu'on dise du mal de lui derrière son dos.

Ze is erin geslaagd op de minst gevaarlijke plek te gaan zitten. Op de rug van de haai.

Elle avait réussi à se mettre dans la position la moins dangereuse, sur le dos du requin.

Als je met iemand een eitje te pellen hebt, zeg het hem dan in zijn gezicht, in plaats van achter zijn rug te praten.

Si tu dois discuter d'un problème avec quelqu'un, adresse-toi directement à lui, au lieu d'en discuter dans son dos.

Als je dat waterpistool wilt hebben, moet je er zelf maar voor sparen. Ik kan geen speelgoed voor je blijven kopen. Het geld groeit niet op m'n rug.

Si tu veux ce pistolet à eau, tu devras économiser pour te le procurer toi-même. Je ne peux pas continuer à t'acheter des jouets. Mon argent ne pousse pas sur les arbres.

We kunnen de doctrine van de jaren tachtig, namelijk dat de rijken niet werkten omdat ze te weinig geld hadden, de armen omdat ze te veel geld hadden, gerust de rug toekeren.

Nous pouvons renoncer en toute confiance à la doctrine des années 80, à savoir que les riches ne travaillaient pas parce qu'ils avaient trop peu d'argent et les pauvres parce qu'ils en avaient trop.

De Meester wikkelde zich in zijn mantel, boog zich op een hoogmoedige manier over Lucy, mompelde een paar woorden van hoffelijkheid, die zo onduidelijk klonken alsof ze met tegenzin werden geuit. En terwijl hij hen de rug toekeerde, verdween hij eensklaps in het struikgewas.

- Le Maître s'enveloppa dans son manteau, se pencha avec arrogance vers Lucy, murmura quelques mots de courtoisie à peine audibles qu'il semblait avoir prononcés à contrecœur et, se détournant d'elles, se perdit aussitôt dans le fourré.
- Le Maître a revêtu son manteau, s'est incliné de manière hautaine vers Lucy tout en murmurant quelques paroles amicales qui semblaient avoir été prononcées à contrecœur tant elles étaient indistinctes et, en faisant volte-face, il s'est aussitôt perdu dans le fourré.