Translation of "Noch" in French

0.015 sec.

Examples of using "Noch" in a sentence and their french translations:

Ze is noch rijk, noch beroemd.

Elle n'est ni riche, ni connue.

Hij spreekt noch Duits noch Frans.

Il ne parle ni allemand ni français.

Noch het ene, noch het andere.

Ni l'un ni l'autre.

Ik kan Frans noch lezen, noch spreken.

Je ne sais pas lire le français, ni le parler d'ailleurs.

- Ik kan Frans lezen noch spreken.
- Ik kan Frans noch lezen, noch spreken.

Je ne peux ni lire le français ni le parler.

Maria kende noch zijn naam, noch zijn telefoonnummer.

Marie ne savait ni son nom, ni son numéro de téléphone.

Noch Tom noch Mary houdt erg van aubergine.

Ni Tom ni Marie n'aiment vraiment les aubergines.

Zij is noch in huis noch op school.

Elle n'est ni à la maison, ni à l'école.

Vlees noch vis.

Ni poisson, ni viande.

Noch ben ik rijk, noch wil ik rijk worden.

Je ne suis pas riche, et ne souhaite pas l'être.

Het bleek dat dit gerucht noch kop noch staart had.

Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.

Hij rookt noch drinkt.

Il ne fume pas et ne boit pas non plus.

Ik rook noch drink.

Je ne fume ni ne bois.

Dit jaar gaan we noch naar zee, noch naar de bergen.

Nous n'irons ni à la mer ni à la montagne cette année.

- Ik spreek geen Frans of Duits.
- Ik spreek noch Frans noch Duits.

- Je ne parle ni français ni allemand.
- Je ne parle ni le français, ni l'allemand.

Ik vond mijn vader noch op zijn kamer, noch in de tuin.

Je n'ai trouvé mon père ni dans sa chambre ni dans le jardin.

Ik wil vlees noch vis.

Je ne veux ni de la viande ni du poisson.

Het is vis noch vlees.

Ce n'est ni de la viande, ni du poisson.

Ik heb tijd noch geld.

- Je n'ai ni le temps ni l'argent.
- Je n'ai ni temps ni argent.

Ik kan Frans lezen noch spreken.

- Je ne peux pas lire le français, je ne peux pas non plus le parler.
- Je ne peux ni lire le français ni le parler.

Hij weet van toeten noch blazen.

- Il n'avait pas la moindre idée.
- Je n'avais pas idée.
- Je n'avais aucune idée.

Je verhaal raakt kant noch wal.

Tes propos sont incohérents.

- Zij is niet in de keuken en ook niet in de zitkamer.
- Hij is noch in de keuken, noch in de woonkamer.
- Zij is noch in de keuken, noch in de woonkamer.

- Elle n'est ni dans la cuisine, ni dans le salon.
- Il n'est ni à la cuisine ni au salon.
- Elle n'est ni à la cuisine ni au salon.

Het land van de Palestijnen ligt noch in Noord-Afrika, noch in de golflanden, maar in Palestina.

La terre des Palestiniens n'est ni en Afrique du Nord, ni dans les pays du Golfe, mais en Palestine.

Daar is kop noch staart aan te krijgen.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Ça'a pas d'allure.

Deze vogel leeft in Japan noch in China.

Cet oiseau ne vit ni au Japon ni en Chine.

- Noch ben ik rijk, noch wil ik rijk worden.
- Ik ben niet rijk en wil dat ook niet zijn.

- Je ne suis pas riche, et ne souhaite pas l'être.
- Je ne suis pas riche et je ne désire pas non plus le devenir.

Ik bedoel dat social media goed noch slecht zijn --

Je veux dire, les réseaux sociaux ne sont ni bons ni mauvais.

Een wiskundige waarheid is eenvoudig noch ingewikkeld, die is gewoon.

Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.

"Koeien geven ons melk, en kippen geven ons eieren." "Eigenlijk geven noch koeien noch kippen ons iets. We nemen het zonder hun toestemming."

« Les vaches nous donnent du lait, et les poules nous donnent les œufs. » « En fait, ni les vaches ni les poules ne nous donnent quoi que ce soit. On le prend sans leur consentement. »

“Mijn troepen zullen jullie oogsten niet belemmeren, noch je steden overbevolken.

«Mes troupes ne vous empêcheront pas de récolter ni ne surpeupleront vos villes.

Ik houd er niet van iets te verhuren, noch te huren.

Je n'aime ni prêter, ni emprunter quelque chose.

Mannen worden als bijzonder woest beschouwd en zo ook tijgers; maar noch de tijgers, noch de adders, noch de diplomaten, noch de mensen van justitie, noch de beulen, noch de koningen kunnen, in hun grootste gruwelijkheden, tippen aan de wrede en vergiftigde zoetheid, de brute minachting die de jongedames van elkaar verduren, wanneer sommigen geloven dat ze superieur zijn aan anderen in geboorte, in fortuin, in sierlijkheid en als het gaat om huwelijk, voorrang, kortom de duizend rivaliteiten tussen vrouwen.

Les hommes passent pour être bien féroces et les tigres aussi ; mais ni les tigres, ni les vipères, ni les diplomates, ni les gens de justice, ni les bourreaux, ni les rois ne peuvent, dans leurs plus grandes atrocités, approcher des cruautés douces, des douceurs empoisonnées, des mépris sauvages des demoiselles entre elles quand les unes se croient supérieures aux autres en naissance, en fortune, en grâce, et qu’il s’agit de mariage, de préséance, enfin des mille rivalités de femme.

- Dit slaat nergens op.
- Daar is kop noch staart aan te krijgen.

Ça n'a ni queue ni tête.

- Daar is kop noch staart aan te krijgen.
- Dat is volstrekt onlogisch.

Ça n'a absolument aucun sens.

- Ik kan Frans lezen noch spreken.
- Ik kan geen Frans lezen, en ook niet spreken.

Je ne peux pas lire le français, je ne peux pas non plus le parler.

Maar in de strijd kon hij hun linies niet breken, noch hun ontsnapping over zee verhinderen.

Mais au combat, il ne pouvait pas briser leurs lignes, ni empêcher leur fuite par la mer.

- Dit slaat nergens op.
- Daar is kop noch staart aan te krijgen.
- Dat is onzin.
- Dit is zinloos.

- Ça n'a ni queue ni tête.
- Cela n'a aucun sens.
- C'est absurde.
- Ça n'a pas de sens.
- Ceci n'a aucun sens.

- Dit slaat nergens op.
- Daar is kop noch staart aan te krijgen.
- Dat is onzin.
- Dat slaat nergens op.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Cela n'a aucun sens.
- C'est absurde.
- Ce sont des conneries.
- Ça n'a pas de sens.
- C'est de la connerie.

Het is niet de sterkste soort die overleeft, noch de meest intelligente, maar deze die het best reageert op veranderingen.

Ce n'est pas l'espèce la plus forte qui survit, pas la plus intelligente, mais celle qui est la plus réactive au changement.

Het is voor iemand als ik een heel eigenaardige gewaarwording om in een dagboek te schrijven. Niet alleen dat ik nog nooit geschreven heb, maar het komt me zo voor, dat later noch ik, noch iemand anders in de ontboezemingen van een dertienjarig schoolmeisje belang zal stellen.

C'est une sensation très étrange, pour quelqu'un dans mon genre, d'écrire un journal intime. Non seulement parce que, auparavant, je n'ai jamais écrit, mais il me semble que plus tard, ni moi ni personne d'autre ne s'intéressera aux confidences d'une écolière de treize ans.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.