Translation of "‫لكل" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "‫لكل" in a sentence and their spanish translations:

منشفتان لكل شخص.

dos por persona.

ولكن لكل البشرية.

sino de toda la humanidad.

لكل اتجاه وجدناه،

fue que para cada tendencia

بل معارضتكم لكل مقترح.

si no tu rechazo a cada propuesta.

لكل شيء تاريخ صلاحية،

Todo tiene fecha de vencimiento,

وصالحة لكل أنواع المزروعات.

Es maleable. Es trabajable.

فهذا أمر حدث لكل شخص

Que eso le había pasado a todo el mundo.

لكل طفل، ضمن أجواء طبيعية،

Cada niño, en circunstancias normales,

ربما حلمت بالسفر لكل قارة.

Puede que soñaras con viajar alrededor del mundo.

لا أستطيع الذهاب لكل المدارس.

y la cantidad de escuelas a la que puedo ir es limitada.

اختلقت تصوير عقلي لكل حركة،

Creé una representación mental de cada movimiento,

وذهبت لكل خبير لأكتشف السبب.

y fui a todos los especialistas para saber por qué.

‫نهارًا، ستكون مرئية لكل المفترسات.‬

De día, serán visibles para todos los depredadores.

شعبنا الذين يتبرعون لكل شيء

Nuestra gente que dona a todo

هناك ثلاث فتيات لكل رجل،

Hay unas tres chicas por cada chico,

لكل رجل، امرأة، وطفل في كندا.

a cada hombre, mujer y niño de Canadá.

لكل من السعادة العامة والإنجازات العظيمة.

tanto para la felicidad general como para los grandes logros.

لأنك ستقدم لكل شخص من الجمهور

Porque estarás dando a cada persona en la audiencia

بدا متفهماً لكل ما مرت فيه.

Parecía que él entendía todo lo que ella había pasado

واحدة للأغنياء وواحدة لكل شخص آخر.

una para los ricos y otra para todos los demás.

لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.

Toda persona tiene derecho a una nacionalidad.

لذا لكل ست لقاحات غير حية،

Por tanto, observamos que las seis vacunas muertas

وهذا تقريبا بنسبة شخص لكل خمسة أشخاص

Es casi una de cada cinco personas.

المفتاح لكل هذه التغيرات هو المرونة العصبية.

La clave para cada uno de estos cambios es la neuroplasticidad.

وذلك لأنَّ لكل طفلة الحق في المتعة

porque todas las niñas tienen derecho al placer.

هناك تطبيق لكل شيء في هذه الأيام.

Hay una aplicación para todo hoy en día.

لكل الأهمية التي نتمسك بها في الكون،

Por toda la importancia que creemos que tenemos en el cosmos,

حسنا، في عملية التحدث لكل هؤلاء المستثمرين

En el proceso de hablar con todos estos inversores,

لكل منها طول يقدر ب 644 كيلومتر،

cada uno de 600 km de largo,

وهذا يعني أن لكل مدارين خارجيين للكوكب،

Y significa que por cada dos órbitas del planeta exterior,

وهذا ما يعادل جرّاح لكل 600,000 شخص.

Esto es un cirujano por cada 600 000 personas.

هناك نقد لكل فيلم تقريبًا في الفيلم.

Hay una crítica de casi todas las películas de la película.

لأن لكل كوكب قوة جاذبية خاصة به

porque cada planeta tiene su propia fuerza gravitacional

واستخدمنا الخوارزمية للتنبؤ بنظامين غذائيين لكل شخص،

e indicamos al algoritmo que predijera dos dietas para cada persona.

لقد سماهم بنفسه عندما قتلهم برصاصة لكل واحد،

Se los asignó cuando les asignó a cada uno una bala,

لأنه لا توجد قائمة لكل التجارب التي أُجريت

porque no existe una lista de todos los ensayos clínicos

تسمح لنا بتوسيع لوحة الوجود لكل المجمتمعات اللاحقة.

nos permiten expandir la Paleta del Ser para toda la sociedad venidera.

مجرد صورة للبناء العالي لكل ما هو موجود."

una mera imagen de la excelsa estructura de todo lo que hay.

لكل نجم في الفضاء حجم مختلف عن الآخر؛

Cada estrella tiene un tamaño diferente.

لكل واحد منها أكثرُ من 40 ألف عنصر،

Y cada uno tiene más de 40 000 artículos.

لكن علم الهندسة هو علم الرياضيات لكل الأشكال.

Pero la geometría es la matemática de todas las formas,

قمت بتصوير عقلي لكل إحساس عضلي ونشاط مطلوب

Visualicé y sentí mentalmente cada activación de músculo requerida

‫يمكن لكل أنثى إنجاب أكثر من 100 جرو.‬

Cada hembra puede tener más de 100 cachorros.

ماأعنيه، أطفالي المساكين أصبحوا موضوعاً محورياً لكل تجاربي.

Mis hijas han pasado por todos mis experimentos.

لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه.

Todos tienen el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad personal.

لكل طعام، كان هناك أشخاص لديهم استجابة منخفضة،

Según la comida, algunas personas tenían una respuesta baja,

وهذا التعبير المجازي بالنسبة لكل كائن حي على الكوكب

Esta es una metáfora que cualquier humano en el planeta

هل علمتم أن لكل 5 مليون شخص يزور الحافة

¿Sabían que de cada cinco millones de personas que visitan el Rim

لذا أرفقت حركة لكل عدد مؤلف من 3 خانات.

le asigné un movimiento a cada tres números

ولكن أخبروني بأني أحتاج مناشف مختلفة الألوان لكل فصل.

que decía que necesitaba toallas de varios colores para cada temporada.

وهكذا إذا أضفت نغمة لكل خلية من خلايا الدماغ

Al agregar un tono a cada una de las neuronas,

سنسجل الموقع والزاوية لكل كرة رخامية تخرج من المتاهة.

podemos registrar la posición y el ángulo de cada canica que sale del laberinto.

أعطى لكل رجل سربالا رومانيًا وخوذة برونزية ودرعًا بيضاويًا

Se le da a cada hombre una malla romana, casco de bronce y un escudo oval.

توضح لكم فجوات السعرات الحرارية لكل دولة على حدة.

Muestra las brechas netas de calorías en cada país del mundo.

ووسع نطاقه عاماء آخرون لاحقاً، لكل أنواع الموسيقا الأخرى.

y después otros expertos lo aplicaron a todo tipo de música.

تعطى لكل واحد فيكم هذه النعمة الكبيرة وهي الحياة،

Te dan este enorme regalo: la vida,

اعطى مركز المعلومات السياحية خريطة المدينة لكل من طلبها .

El centro de información turística dio un mapa de la ciudad a todo el que lo pidió.

لكل شخص حق التملك بمفرده أو بالاشتراك مع غيره.

Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente.

ليس الهدف أن تبيع لكل شخص يحتاج ما تملكه.

El objetivo no es hacer negocios con todo aquel que necesita lo que uno tiene.

لكل شيء بدءًا من التغيرات الموسمية وانتهاءً بطقوس مرحلة البلوغ.

desde los cambios de estación hasta los ritos de la pubertad.

معظمهم لا يستغرق وقتاً طويلاً، أقل من دقيقتين لكل منهما.

Pero no les toma mucho tiempo: menos de dos minutos cada uno.

نتيجة لكل هذه العوامل، انخفض جيش ميهاي إلى 8.000 رجل

Como resultado de todos estos factores, el ejército de Mihai se reduce a 8,000 hombres.

‫يمكن لكل خفاش شرب وزن جسده‬ ‫من الدماء كل ليلة.‬

Cada murciélago bebe su peso en sangre todas las noches.

‫لكل الحيوانات التي تحملت الليل المتجمد،‬ ‫هذا التغيير مرحّب به.‬

Para todos los animales que soportaron la noche congelada, es un cambio bienvenido.

- كان لكل بيت حديقة.
- كان هناك حديقة عند كل منزل.

Cada casa tenía un jardín.

لكل إنسان أينما وجد الحق في أن يعترف بشخصيته القانونية.

Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica.

لكل شخص الحق في حرية الاشتراك في الجمعيات والجماعات السلمية.

Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas.

لكل فرد دون أي تمييز الحق في أجرٍ متساوٍ للعمل.

- Toda persona tiene derecho, sin discriminación alguna, a igual salario por trabajo igual.
- Todos, sin distinción, tienen el derecho de obtener el mismo sueldo por un mismo trabajo.

وما يقارب 50000 وجبة مختلفة لكل المشاركين البالغ عددهم 1000،

y cerca de 50 000 comidas distintas en los 1000 participantes,

الدكتور مارتن لوثر كينغ، أعتقد أنك كنت واعٍ لكل ما يجري،

Dr. Martin Luther King, creo que conocen este,

لم لا نكتفي بالسماح لكل شخص أن يفترض ويختار ما يريد

¿Por qué no simplemente volver a dejar que la gente crea lo que quiera

يمكنُ لكل سيارة إسعاف وعيادة طبية أن تحلل نوع السكتة الدماغية

cada ambulancia y cada clínica puede descodificar el tipo de apoplejía

لكل فرد حرية التنقل واختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة.

Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.

لكل شخص الحق في أن ينشئ وينضم إلى نقابات حماية لمصالحه.

Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses.

من الممكن أن يدعم ويحسن من فرص البقاء لكل أفراد العائلة .

podría aumentar las posibilidades de supervivencia para la familia.

بينما قبل 30 عامًا، كان معدل جرائم القتل 8.5 لكل مائة ألف،

Pero hace 30 años, la tasa de homicidios era de 8,5 por cada 100 000,

اشتكى برتييه: "الجندي البسيط هو أسعد مني ، أنا أتعرض لكل هذا العمل".

"Un simple soldado raso es más feliz que yo", se quejó Berthier, "todo este trabajo me está matando".

لكل شخص نفس الحق الذي لغيره في تقلّد الوظائف العامة في البلاد.

Toda persona tiene el derecho de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones públicas de su país.

‫حيث توفّر مدننا مواطنًا‬ ‫لكل أنواع الحياة البرية‬ ‫ليس فقط ليلًا بل وأيضًا نهارًا.‬

Donde nuestras ciudades brindan un hogar para todo tipo de vida salvaje, no solo de noche, sino también de día.

لكل فرد الحق أن يلجأ إلى بلاد أخرى أو يحاول الاتجاء إليها هربا من الاضطهاد.

En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país.

نستطيع أن نسافر في الزمن. ونحن نفعل هذا بمعدل مذهل مقداره ثانية واحدة لكل ثانية.

Somos capaces de viajar en el tiempo. Y lo hacemos a la excepcional velocidad de un segundo por segundo.

وإذا سعى بلد واحد وراء امتلاك السلاح النووي فيزداد خطر وقوع هجوم نووي بالنسبة لكل الدول.

Cuando una nación persigue un arma nuclear, el riesgo de ataques nucleares aumenta para todas las naciones.

- كان لكل بيت حديقة.
- كان هناك حديقة عند كل منزل.
- كانت هناك حديقة عند كل بيت.

Cada casa tenía un jardín.

يحق لكل فرد أن يغادر أية بلاد بما في ذلك بلده كما يحق له العودة إليه.

Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país.

لكل فرد الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.

Toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora.

‫ويجب أن أكون مستعدًا لكل الاحتمالات.‬ ‫لا يمكنني أن أهدر الوقت.‬ ‫يجب أن يكون الأمر غريزيًّا تمامًا.‬

Y debo estar preparado para cualquier cosa. No puedo perder el tiempo. Debe ser instintivo.

لكل فرد الحق في الاشتراك في إدارة الشؤون العامة لبلاده إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا.

Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos.

لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية كما أن له حق الحماية من البطالة.

Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo.

لكل شخص الحق في الراحة، وفي أوقات الفراغ ولا سيما في تحديد معقول لساعات العمل وفي عطلات دورية بأجر.

Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitación razonable de la duración del trabajo y a vacaciones periódicas pagadas.

لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.

Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos.

لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه عن أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.

Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución o por la ley.

لكل فرد الحق في أن يشترك اشتراكا حرا في حياة المجتمع الثقافي في الاستمتاع بالفنون والمساهمة في التقدم العلمي والاستفادة من نتائجه.

Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten.

لكل فرد يقوم بعمل الحق في أجر عادل مرض يكفل له ولأسرته عيشة لائقة بكرامة الإنسان تضاف إليه، عند اللزوم، وسائل أخرى للحماية الاجتماعية.

Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social.

لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقّيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.

Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.

لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها، سواء أكان ذلك سرا أم جهرا، منفردا أم مع الجماعة.

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia.

لكل شخص بصفته عضوا في المجتمع الحق في الضمانة الاجمتماعية وفي أن تحقق بوساطة المجهود القومي والتعاون الدولي وبما يتفق ونظم كل دولة ومواردها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي لا غنى عنها لكرامته وللنمو الحر لشخصيته.

Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.

لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الأوّلي إلزاميا وينبغي أن يعمم التعليم الفني والمهني، وأن ييسر القبول للتعليم العالي على قدم المساواة التامة للجميع وعلى أساس الكفاءة.

Toda persona tiene derecho a la educación. La educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental. La instrucción elemental será obligatoria. La instrucción técnica y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en función de los méritos respectivos.

لم يتحقق حلم الفرص المتاحة للجميع بالنسبة لكل فرد في أمريكا ولكن الوعد هو قائم بالنسبة لجميع من يصل إلى شواطئنا ويشمل ذلك ما يضاهي سبعة ملايين من المسلمين الأمريكان في بلدنا اليوم. ويحظى المسلمون الأمريكان بدخل ومستوى للتعليم يعتبران أعلى من المعدل المتوسط

El sueño de oportunidades para todas las personas no se hizo realidad en todos los casos en Estados Unidos, pero la promesa existe para todos los que llegan a nuestras costas, incluidos casi siete millones de musulmanes estadounidenses que hoy están en nuestro país y tienen ingresos y educación por encima del promedio.

لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له ولأسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة، وله الحق في تأمين معيشته في حالات البطالة والمرض والعجز والترمل والشيخوخة وغير ذلك من فقدان وسائل العيش نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.

Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.