Translation of "‫ظل" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "‫ظل" in a sentence and their spanish translations:

ظل يركض.

Él seguía y seguía corriendo.

ظل الفأر عند الغسق أطول من ظل القط عند الظهر.

La sombra del ratón al atardecer es más larga que la del gato al mediodía.

جلسوا تحت ظل شجرة.

Se sentaron a la sombra de un árbol.

- ظل يمشي.
- مشى باسمرار.

Él caminó y caminó.

في ظل زمن يسوده التعقيد،

Y en tiempos de mayor complejidad,

وهذا الشعور ظل معي لشهور كثيرة.

Y me sentí así durante meses.

‫يعمل في ظل هذا الظلام الدامس.‬

que se mueve en la oscuridad.

‫لكن الشمس الغاربة تكشف ظل الفقمة.‬

Pero el sol bajo revela la silueta del lobo.

- ظل الولد ساكناً.
- بقِيَ الولد هادئاً.

- El chico se quedó callado.
- El niño se mantuvo en silencio.
- El chico guardó silencio.

تحدياتٍ متمثلة بمن ظل متخلّفاً عن الركب.

a los desafíos que quedaban.

ومع ذلك ، ظل بيرتير يمثل مسؤولية كقائد ميداني.

Sin embargo, Berthier siguió siendo un lastre como comandante de campo.

لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.

Yo no quiero trabajar en estas condiciones.

ظل يسألني نفس السؤال مراراً وتكراراً، "هل تشعرين بهذا؟"

Me preguntó lo mismo una y otra vez: '¿Lo sientes?'.

في ظل هذه الظروف ، أصدرت Apple-1 Steve Jobs

En estas circunstancias, Apple-1 lanzó Steve Jobs

ولكن مع مرور الوقت ، ظل ولاءه لفرنسا وليس لنابليون.

Pero, como probaría el tiempo, su lealtad permaneció en Francia, no en Napoleón.

خلال المائة يوم ، ظل ماكدونالد مخلصًا للملك ، وحاول حشد

Durante los Cien Días, Macdonald permaneció leal al Rey e intentó reunir

ظل مراد مع الجيش خلال الانسحاب من موسكو ، على

Murat permaneció con el ejército durante la retirada de Moscú,

والتي كان لها معبد ظل يؤدي وظيفته لنحو 1500 سنة.

y la ciudad tiene un templo que funcionó por alrededor de 1500 años.

‫ظل الناس يستخدمون صوف الخراف ‬ ‫في صناعة الملابس الثقيلة لقرون.‬

La lana de oveja se ha usado para ropa cálida durante siglos.

في 11 يونيو، ظل سولت، لأسباب غير معروفة، في أفيسنيس

En junio 11, Soult, por razones desconocidas, permaneció en Avesnes.

ظل ماكدونالد مستشارًا عسكريًا من قبل نظام بوربون الملكي الفرنسي.

Macdonald fue mantenido como asesor militar por la restaurada monarquía borbónica de Francia.

في ظل النظام الملكي المستعاد ، شغل منصب وزير الحرب ، وحاول

Bajo la monarquía restaurada, se desempeñó como Ministro de Guerra e intentó, pero no pudo,

- ظل محافظاً على مبادئه.
- بقِيَ محافظاً على قِيَمِه و مبادئه.

Es fiel a sus principios.

في ظل الاقتصاد من أجل الصالح العام، يمكن أن تنجح الشركة

En la economía para el bien común, una compañía solo puede tener éxito

لم ينس لانز معروفًا أبدًا - فقد ظل هو وفيكتور صديقين قويين.

Lannes nunca olvidó un favor: él y Víctor siguieron siendo buenos amigos.

لكنه ظل في الميدان ، موجهًا الهجوم ... والذي كان ، في النهاية ، ناجحًا.

pero permaneció en el campo, dirigiendo el ataque ... que, en última instancia, tuvo éxito.

ونتيجة لذلك ، حصل على أدوار ثانوية نسبيًا في ظل النظام الجديد.

como resultado, recibió papeles relativamente menores bajo el nuevo régimen.

ومع ذلك، كما تابع حنبعل عبر جبال الأبنين، ظل فابيوس يظلله.

Sin embargo, mientras Hannibal continuaba cruzando los appeninos, Fabio lo ensombreció.

،لكن تكتيك استفزازعدوه ظل فاشلًا لذا استأنف قيصر حرب الكر والفر

Pero la táctica de burlarse de su enemigo permaneció fracasó y César reanudó la guerra

رحبت القوات العثمانية بالهروب من الحر الشديد ، لكن في ظل غابة فلاسيا

agradecen el escape del calor abrasador, pero en la sombra del bosque de Vlasia

لكن في المعركة ، ظل مراد قائداً لامعاً وملهماً ، كما ظهر في أوسترليتز ،

Sin embargo, en la batalla, Murat siguió siendo un líder brillante e inspirador, como se demostró en Austerlitz,

لم يكن جيش قيصر مستعدا لمعركة ،واسعة النطاق في ظل هذه الظروف

La fuerza de César no estaba preparada para un completo batalla de escala en estas circunstancias, con

عند تنازل نابليون عن العرش ، ظل سوشيت غير مهزوم ، ولا يزال يحتفظ بالحدود الفرنسية.

Tras la abdicación de Napoleón, Suchet permaneció invicto, todavía sosteniendo la frontera francesa.

ولكن في ظل تورط الممالك الأوروبية في المؤامرات والحروب ضد بعضها البعض ، بالكاد يلتزم أي شخص

Pero con los reinos europeos envueltos en intriga y guerra unos contra otros, difícilmente alguien

يرجى تَفَهُم أنه في ظل هذه الظروف ، ليس لدينا أي خيار سوى البحث عن مشترٍ آخر.

Le ruego que entienda que, en estas circunstancias, no nos queda más elección que encontrar a otro comprador.

‫لكن من الصعب البقاء على تواصل‬ ‫في ظل صخب ليالي الأدغال.‬ ‫لم يُكتشف حلها في التواصل إلا مؤخرًا.‬

Es difícil estar en contacto por sobre el clamor de la noche en la selva. La solución del colugo se descubrió hace poco.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.