Translation of "حسب" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "حسب" in a sentence and their spanish translations:

حسب الترتيب الزمني

en orden cronológico,

قلّده و حسب.

- Sólo imita lo que haga.
- Sólo imita lo que haga él.

على حسب الظروف المحيطة."

empujado por circunstancias externas".

حسب مكتب محاربة الإجرام،

Según la Oficina Nacional de Registros del Crimen,

حسب مكتب محاربة الاجرام،

Según la Oficina Nacional de Registros del Crimen,

حسب الملف المستخدم مؤخّرا.

según su uso más reciente.

حسب الإسلام بعد الموت

Según el Islam, después de los muertos

وقت الوجود حسب الشخص

Tiempo de existir según la persona.

وخصص مبالاتك حسب ما اخترت.

y distribuyen sus carajos de manera apropiada.

كأنها بنيت حسب الدين الوثني

como si fuera construido según la religión pagana

حسب الأنواع حيث تستضيف الفيروسات

por especies donde los virus son hospedadores

يختلف موضوع المقاومة حسب الخلايا

El tema de la resistencia difiere según las células.

الترفيه والشراب معا حسب الشامان

el entretenimiento y la bebida están juntos según los chamanes

هذا السلوك المحرم حسب الإسلام

Este comportamiento está prohibido por el Islam

حسب علمي، كان طالبا جيدا.

Hasta donde yo sé, el era un buen estudiante.

حسب أمر القبر وموقعه في الشامان

Según el orden grave y la ubicación en los chamanes

المقابر حسب الإسلام فقط لتذكر الموت

los cementerios son según el Islam solo para recordar la muerte

ليلى تعيش حسب تعاليم الكتاب المقدّس.

Laila vive siguiendo las enseñanzas de la Biblia.

- حسب علمي، لم تترجم الرواية إلى اليابانية.
- حسب ما أعرف، الرواية غير مترجمة إلى اليابانية.

- Hasta donde yo sé, la novela no ha sido traducida al japonés.
- Hasta donde yo sé, la novela no está traducida al japonés.

حسب التقارير، إن نسبة 80 بالمائة منها

Los informes indican que el 80 % del plástico en los océanos

تكلفة هذا على المجتمع، حسب دراسة عام 2006،

El costo social de esto, según un estudio del 2006,

حسب بعض التقديرات، كان الحشيش أول نبات يزرع.

Según algunas estimaciones, el cannabis fue la primera planta cultivada.

حسب المختص في رياضة الكاراتيه سينسي يوجي كيتانو،

De acuerdo con el experto en karate, sensei Yuji Kitano,

الآن، على حسب ما يمكنني تذكره، تم إخباري

Desde que tengo uso de razón me han dicho

الساعة هي ظاهرة يمكننا تقسيمها حسب موقع الشمس

El reloj es un fenómeno que podemos dividir los tiempos según la posición del sol.

وأريد أن أريكم حسب تجربتي، كيف يمكنكم تحقيق ذلك.

Y quiero mostrarles, de acuerdo a mi experiencia, cómo puede lograrse.

تعديل درجة حرارة الجسم حسب البيئة الخارجية وأخذ زاوية

ajustar la temperatura corporal de acuerdo con el entorno externo y tomar una esquina

لكن خارج القتال ، كان ، حسب تقدير نابليون ، "... جنرالًا سيئًا

Pero fuera del combate, era, en la estimación de Napoleón, “... un

الآن، كلنا نعلم الوضع، أن المفردات يتغير معناها حسب المنطقة.

Todos sabemos que cada región puede tener su vocabulario específico.

17. كان المارشال أوجيرو أوجيرو ، حسب روايته الخاصة ، حياة شبابية

17. El mariscal Augereau

بل يحصلون عليها على حسب ما يملكون من القدرة على التفاوُض.

Se les paga por el poder de negociar,

من حيث الملابس ، يختلف بشكل طفيف في الفترة العثمانية حسب المناطق.

En términos de ropa, difiere ligeramente en el período otomano según las regiones.

هل هذا ممكن حسب العلم؟ دعنا نلقي نظرة عليه إذا أردت.

¿Es esto posible según la ciencia? Echemos un vistazo a él si quieres.

حسب أحد التقديرات ، أصيب أودينوت 36 مرة في حياته العسكرية ، أكثر من أي مشير آخر.

Según una estimación, Oudinot resultó herido 36 veces en su carrera militar, más que cualquier otro mariscal.

إن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويعبر عن هذه الإرادة بانتخابات نزيهة دورية تجري على أساس الاقتراع السري وعلى قدم المساواة بين الجميع، او حسب أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت.

La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.