Translation of "العيش" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "العيش" in a sentence and their spanish translations:

تعلّمتُ العيش دونها.

Aprendí a vivir sin ella.

أريد العيش هنا.

Quiero vivir aquí.

أريد العيش في قرية.

Quiero vivir en el campo.

لا نستطيع العيش في وحدة.

No podemos vivir en soledad.

‫ويمكنها العيش حتى 100 عام.‬

Y vivir hasta los cien años.

من المستحيل العيش بدون ماء.

- No se puede vivir sin agua.
- Vivir sin agua es imposible.

انا اعتدت العيش في بوستن

Vivía en Boston.

لا تستطيع العيش بدون ماء.

No puedes vivir sin agua.

أحبّ سامي العيش في القاهرة.

A Sami le gustaba vivir en El Cairo.

وكأن العيش بدون أمل بدا طبيعياً.

Como si vivir una situación sin esperanza fuese lo normal.

و هي تجعل الحياة تستحق العيش.

que hacen que vivir merezca la pena.

لا يمكنك العيش من دون أكسجين.

No puedes vivir sin oxígeno.

البشر لا يستطيعون العيش علي المريخ.

Los humanos no pueden vivir en Marte.

لا يمكنني العيش من دون تلفاز.

- No puedo vivir sin tele.
- No puedo vivir sin televisión.

ليس من السهل العيش مع توم.

No es fácil vivir con Tom.

- لا أستطيع العيش من دونك.
- لا يمكنني العيش من غيرك.
- أنا لا أستطيع أن أعيش بدونك.

- No puedo vivir sin ti.
- No puedo vivir sin vos.

سأقوم فيها بإرشادكم إلى طريق العيش الرغيد.

para inspirar hay que ir rumbo al bienestar

‫إلا أنه ليس مكانًا يسهل العيش فيه.‬

no es un lugar fácil para vivir.

هذه الحيوانات لا تستطيع العيش في الطبيعة

esos animales no pueden vivir en la naturaleza

علمتني روعة العيش في الطابق الأعلى من البناء،

lo bello de vivir en un desván,

(غناء) لأني لا أستطيع مواصلة العيش بهذه الطريقة

(Canta) No puedo seguir viviendo así

كانت الكائنات الوحيدة القادرة على العيش ذلك الوقت

Los únicos organismos que podían existir en esa época

والإستمرار في العيش إلى أن يبلغوا 200 عاماً.

y vivir hasta 200 años.

أولاً: بإمكاني العيش بممتلكات أقل بكثير مما أعتقد،

Una, puedo vivir con mucho menos de lo que creo que puedo,

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

Tenemos que vivir sencillamente, para que otros sencillamente puedan vivir.

يجب أن يحاول المرء العيش كما تعيش الأغلبية.

hay que tratar de vivir como viven las mayorías.

المستحيل العيش فيهما فيما ستختفي ولاية فلوريدا تماماً

imposibilitando vivir en ellas, mientras que el estado de Florida desaparecerá por completo,

وفقا للقانون ، يحظر التمييز أو العيش أو ارتداء ملاءة سرير.

De acuerdo con la ley, se prohíbe la discriminación, vivir o usar una sábana.

إن العيش في الخارج هو أفضل طريقة لتعلم لغة أجنبية.

Vivir en el extranjero es la mejor forma de aprender un idioma extranjero.

- أريد أن أعيش في نيويورك.
- أريد العيش في مدينة نيويورك.

Me gustaría vivir en Nueva York.

اعمل من أجل العيش و لا تعش من أجل العمل.

Trabaja para vivir, no vivas para trabajar.

قد تضطر إلى إجراء بعض التغييرات لبدء العيش بشكل أكثر أصالة.

Quizá deban hacer algunos cambios para vivir de manera más auténtica.

أتساءل ما الذي حدث ، كانت المرأة غير قادرة على العيش بمفردها

Me pregunto qué pasó, la mujer no pudo vivir sola

في البداية وجد صعوبة في الإعتياد على العيش في بيته الجديد.

En un comienzo, él tuvo problemas acostumbrándose a vivir en su nueva casa.

إذا أردنا العيش في عالم حيث تسود ثقة أكبر في المجتمع

Si queremos vivir en un mundo con más confianza en las ciudades,

سواء كنت تريد العيش إلى سن 100 أو يكون لديك اثنى عشرطفلاً،

ya sea que quieras vivir 100 años o tener una dozena de hijos,

الآن، إذا كانت لديك فرصة العيش في الخارج لمدة، سيكون هذا رائعًا.

Si tienes la chance de vivir en el exterior por un tiempo, sería genial.

ما رأيت أحدا أطيب عيشا منه ، مع ما كان فيه من ضيق العيش.

No he conocido a nadie que haya disfrutado de una vida mejor que la suya, a pesar de que sus condiciones de vida eran terribles.

أن نحرص على أنه إن أردنا العيش في عالم فيه الكثير من الثقة

asegurarnos de que si queremos vivir en un mundo con más confianza,

لذا ما عليك القيام به هو العيش من خلال اتخاذ الاحتياطات دون العناد مع الفيروس.

Entonces, qué hacer es vivir tomando precauciones sin ser terco con el virus.

لقد كسب لقمة العيش لفترة وجيزة في دريسدن بصفته خبيرًا في المبارزة مع سمعة مخيفة كمقاتل.

Brevemente se ganó la vida en Dresde como maestro de esgrima con una temida reputación como duellista.

متلازمة باريس هي نوع من الصدمة الحضارية. إنه مصطلح نفسي يوصف به الأجانب الذين يبدأون العيش في باريس، مجذوبين إلى صورة المدينة بوصفها مركزًا للموضة، ثم لا يستطيعون الاندماج جيدا مع التقاليد والثقافة المحليين، فيفقدون توازنهم العقلي وتظهر عليهم أعراض قريبة من الاكتئاب.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.

لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له ولأسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة، وله الحق في تأمين معيشته في حالات البطالة والمرض والعجز والترمل والشيخوخة وغير ذلك من فقدان وسائل العيش نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.

Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.