Translation of "أمام" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "أمام" in a sentence and their spanish translations:

أمام طلابي.

frente a mis estudiantes.

وقفت أمام المستمعين

Llevo 30 años frente al público

وقفت أمام الجمهور،

Me situé frente al público

يمثل أمام القاضي.

Entonces lo ponen ante el juez.

نمتُ أمام التلفاز.

Yo dormí en frente del televisor.

التحدث أمام طلاب الصف.

lo haga hablar en clase.

كوكبنا يتغيّر أمام ناظرينا.

Nuestro planeta está cambiando ante nuestros ojos.

‫حلقتان،‬ ‫واحدة أمام الأخرى.‬

Dos vueltas, una sobre la otra.

بالتحديد أمام هذا الحضور.

sin lugar a dudas en esta audiencia.

أمام الجميع على الشاشة

delante de todos en la pantalla

يذبح أمام عيني طفله

sacrificado ante los ojos de su hijo

الناس سواسية أمام الله.

Todos los hombres son iguales ante Dios.

وسوف تضعنا الحياة أمام التحديات

La vida lanzará retos de donde sea,

"أحب أن أقف أمام جياكوميتي ...

"Me encanta estar frente al Giacometti...

بين شعور الرجال بعجزهم أمام

entre hombres sintiéndose incapaces de cumplir

أو إلقاء حديث أمام غرباء

o dar una charla frente a extraños.

كان أمام قطز مهمة صعبة

Qutuz tenía una difícil tarea por delante.

وجد نفسه أمام قلعة كبيرة

se ve frustrado por una gran fortaleza.

فستكون أمام بعض الخيارات الصعبة،

te quedan opciones realmente difíciles:

هناك رجل غريب أمام المنزل.

Hay un extraño en frente de la casa.

إن سحر تغيير الحياة أمام أعيننا.

La magia transformadora está ahí para quien la quiera.

الكرة الأخرى تختفي أمام نظر الجميع،

La siguiente bola desaparece a plena vista

أمام شخص أحترمه وأريد نيل إعجابه؟

con alguien a quien respeto de quien busco su aprobación?

لم يمكنني الابتسام أمام هذا الأمر.

Y eso ya no lo podía enfrentar con una sonrisa.

أمام خط مسيرة الأنجلو غاسكون غربًا

enfrente de la línea de marcha anglo-gascona y se dirigen al oeste.

شجعني أهلي على الغناء والرقص أمام الضيوف،

mi familia me solía animar a cantar y bailar delante de invitados

أن أعزف يومًا ما أمام مليار شخص.

es actuar en frente de mil millones de personas.

جلست على مقعد أمام المنزل في الظلام،

en una banca enfrente de la casa, en la oscuridad.

أمام درع كبير مصقول على هيأة مرآة.

frente a un gran escudo pulido como si fuera un espejo.

كان جالساً أمام حوض السفن يوماً ما

Un día, sentado en el muelle,

أمام ذلك مباشرة، نحن نبني مشروعنا الأصغر.

Frente a esa planta, estamos trabajando en un proyecto más modesto.

أنت الآن أمام مجتمع يعيش في الميناء.

Llegaremos a una especie de puerto comunitario,

تدرب أمام كاميرا فيديو أو حتى مرآة.

practiquen ante una cámara de vídeo o incluso en un espejo.

قبة لا يمكن أن تصمد أمام الزلزال

cúpula no pudo soportar terremoto

الآن تم نقله أمام الملك الجديد ، هجورفارد.

Ahora fue llevado ante el nuevo rey, Hjorvard….

الطالبة التي جلست أمام المدرّسة من ألمانيا.

Es de Alemania la alumna que se sentó frente al maestro.

بحيث تستطيع أن تبقى صامدة أمام استعمالنا المتكرر؟

para que puedan soportar nuestro uso frecuente?

ومزق الآخر عمل شخص ما أمام الفريق كله.

Y otro rompió el trabajo de un empleado frente a todo el equipo.

تحدّثت عن هذا أمام 100 من أصدقائها وزملائها

Y ella habló sobre eso ante unos 100 de sus amigos, compañeros,

ولكن كما يمكننا أن نضع حواجز أمام الآخرين،

Así como podemos poner límites a otros,

برز جيشه أمام مؤخرتهم، سلم رسول رسالة تتضمن

acababa de ver a su retaguardia, un mensajero a caballo entregó una carta con

على الجهة اليمنى، تضاعفت السفن القرطاجية أمام الرومان

En el flanco derecho, las naves cartagineses doblan a los romanos.

أمام الجميع ، كما لو كانت مشعة مثل هذا

En frente de todos, como si fueran teletransportados así

‫فعدم وجود عائق أمام هذه البيئة‬ ‫يساعدك كثيرًا.‬

ayuda muchísimo que no haya barreras.

أحب أن أقف أمام صوره فأنا أشعر بأنني أطول."

Me gusta estar enfrente y sentir que me alargo".

يهتز العالم أمام الأحداث الكارثية لقدرتها على إعادة تشكيله

Los eventos cataclísmicos sacuden, remodelan el mundo

أن لعلها تنام أمام التلفاز في الساعة 9 مساءً

porque ella podría caer dormida frente a una TV alrededor de las 9 pm.

وطريقة رد فعل الناس في الماضي أمام التغيرات الضخمة

y en cómo la humanidad reaccionó en el pasado a los grandes cambios,

ولكن، بعد 54 يومًا من وقوفي أمام تلك البحيرة،

pero 54 días después que estuve en ese lago,

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك. ‬ ‫يجب أن تتخذ قرارك.‬

No se queden frente a la computadora, decidan.

فتحت الثورة الفرنسية والخدمة النشطة الباب أمام الترقية السريعة:

La Revolución Francesa y el servicio activo le abrieron la puerta a un rápido ascenso:

لقد اشتريت هذا الكتاب من المكتبة التي أمام المحطة.

Compré este libro en la librería frente a la estación.

وهنا نفتح الباب أمام مختلف أنواع الإدمان للدخول إلى حياتنا.

y ahí es donde abrimos la puerta a todo tipo de adicciones en nuestra vida.

حسنا، ذاك اليوم، كنت ألقي كلمة أمام عارضي أزياء صغار

Días atrás, di una charla a un grupo de jóvenes modelos

أنهم في الواقع يمتنعون عن قبول دعوات الإلقاء أمام الجمهور.

que rechazan pedidos para hablar en público.

فهم أمام خيارين: إما الإرتجال أو العمل 97 ساعة متواصلة

tienen que improvisar o trabajar 97 horas seguidas

عندما تكون المعلومات أمام أعيننا مباشرة في وسائل التواصل الاجتماعي،

Cuando tenemos la información ante nuestros ojos en las redes,

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك،‬ ‫بل عليك أن تتخذ قرارك.‬

No se queden frente a la computadora, deben tomar una decisión.

‫لا تجلس فحسب أمام شاشة حاسوبك، ‬ ‫حان وقت اتخاذ القرار.‬

No se queden frente a la computadora. Deben decidir.

في التسعينيات برز بشكل مفاجئ أمام أجهزة التلفاز عبر البلاد

En los 90s, él apareció en pantallas de televisión por todo el país.

وكان، مثله مثل العديد منكم، مرعوبًا من إلقاء كلمة أمام الجمهور.

Él, como muchos de ustedes estaba aterrado de hablar en público.

وخرجت إلى السلالم أمام المحكمة وكان هناك جمع غفير من الإعلاميين.

Y salí a los escalones del tribunal, y había una tormenta mediática.

يعود 96 في المائة من الموّكلين للمثول أمام المحكمة كل مرة،

el 96 % de los clientes regresan a cada comparecencia en la corte,

اندفع الرجال للتشكيل أمام خيامهم ببطون جائعة وفي ظروف شديدة البرودة

Con el estómago vacío,los hombres se apuran a formarse enfrente de sus carpas, en condiciones heladas.

الذي جعله - في نظره - يبدو أحمقًا أمام الإمبراطور. تجاهل سولت التحدي.

quien, a sus ojos, lo había hecho parecer tonto frente al Emperador. Soult ignoró el desafío.

وجد سوشيت عازف الدرامز الذي أثار الذعر ، وأطلق النار عليه أمام

Suchet encontró al baterista que había provocado el pánico y le disparó frente a todo el

أمام تحصيناته ولكن قريبًا جدًا منها حتى أن خطه الخلفي سيمس تقريباً

ligera enfrente de sus fortificaciones pero tan cerca que su línea trasera casi toca

يمكن للمعلم أيضًا التحكم في طلابه كما هو في الصورة أمام الجميع

el profesor también puede controlar a sus alumnos ya que está en la imagen frente a todos

قضى توم معظم الأيام يتسول من أجل المال أمام مناطق الجذب السياحية.

Tom pasaba casi todos los días pidiendo dinero frente a las atracciones turísticas.

الشركة البعيدة عن الطابع المؤسسي ، لديها قوانينها الخاصة فقط وهي مغلقة أمام الخارج.

Una empresa que está lejos de ser institucionalizada, solo tiene sus propias leyes y está cerrada al exterior.

لم يكن المغول أقل استعدادًا للقتال جنبًا إلى جنب، ولم يتمكنوا من الصمود أمام

Menos capaces para el combate mano a mano los mongoles no pudieron resistir a la determinada caballería

في هذه الأثناء، تشكلت جنود المشاة من ترانسيلفانيا أمام اليسار العثماني وبدأوا بإطلاق النار

Mientras tanto, los arcabuces de infanteria transilvanos se forman enfrente de la izquierda otomana y empiezan a disparar a discreción.

بعد هزيمة الملك جوزيف وجوردان في فيتوريا ، لم يكن أمام سوشيت خيار سوى الانسحاب

Después de que el rey José y Jourdan fueran derrotados en Vitoria, Suchet no tuvo más remedio que

الفيلق الثالث عشر الجديد ، وبعد هزيمة نابليون في لايبزيغ - صمد أمام حصار دام ستة أشهر.

Decimotercer Cuerpo y, tras la derrota de Napoleón en Leipzig, resistió un asedio de seis meses.

أثناء حديث كينيدي أمام الكونجرس ، كان لدى الولايات المتحدة خمس عشرة دقيقة فقط من تجربة

Cuando Kennedy se dirigió al Congreso, Estados Unidos tenía solo quince minutos de experiencia en

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.