Translation of "لك؛" in Russian

0.038 sec.

Examples of using "لك؛" in a sentence and their russian translations:

- لا، شكراً لك.
- لا, شكراً لك

Нет, спасибо.

لحظة لك.

Мгновения лично для вас.

فهنيئاً لك.

мои поздравления.

‫القرار لك.‬

Вам решать.

‫الخيار لك.‬

Ваш выбор.

‫شكراً لك.‬

Так давайте воспользуемся им.

هذا لك.

Это для тебя.

أيّها لك؟

- Который из этих ваш?
- Которая из этих ваша?
- Который из этих твой?
- Которая из этих твоя?
- Которое из этих ваше?
- Которое из этих твоё?

أذلك لك ؟

Это твоё?

شكراً لك

- Спасибо!
- Спасибо.
- Благодарю.
- Спасибо тебе.

تبّا لك.

Пошёл на хуй!

- ألم أقل لك؟
- ألم أقل لك ذلك؟

Я вам разве не говорил об этом?

- سأترك القرار لك.
- سأترك القرار الأخير لك.

- Я оставлю решение за тобой.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.

- لدي منها رسالة لك.
- عندي منها رسالة لك.

- У меня к тебе сообщение от неё.
- У меня есть для тебя сообщение от неё.

- أتمنى لك يوماً طيباً.
- أتمنى لك يوماً لطيفاً.

Хорошего дня.

لك وللأشخاص الآخرين.

в вашу пользу и пользу других людей.

لدي تحد لك:

Я бросаю вам вызов:

‫أقدم لك احترامي!‬

Уважаю вас!

‫حسناً، القرار لك.‬

Вы решаете.

‫الأمر راجع لك.‬

Вам решать.

‫تذكر، القرار لك.‬

Запомните, это ваш выбор.

‫تذكر، الاختيار لك.‬

Запомните, это ваш выбор.

لقد ذهبوا لك

Они пошли ты

نصيحتي لك أيضا

Мой тебе совет тоже

أترك القرار لك

Я оставляю вам решение

والتي سأوضحها لك

а теперь уточню для вас:

سأجلبها لك غدا.

- Я тебе это завтра принесу.
- Я вам завтра это принесу.
- Завтра я тебе его принесу.
- Я тебе его завтра принесу.
- Я вам его завтра принесу.
- Я тебе её завтра принесу.
- Я вам её завтра принесу.

سأكتب لك وصفة.

Я выпишу вам рецепт.

هذا الكتاب لك.

Эта книга твоя.

تركت لك ملاحظة.

- Я оставил тебе записку.
- Я оставил Вам записку.

لدي مفاجأة لك.

- У меня для тебя сюрприз.
- У меня для вас сюрприз.
- У меня для Вас сюрприз.

هذه الهدية لك.

- Это подарок для тебя.
- Это тебе подарок.
- Это вам подарок.

نعم، الصّبيّ لك.

Да, ребёнок твой.

لا، شكراً لك.

Нет, спасибо.

إن حياتي لك.

Моя жизнь принадлежит тебе.

سيروق لك ذلك.

Вам это понравится.

- من الأفضل لك أن تذهب.
- من الأفضل لك الذهاب.

- Вам лучше уйти.
- Тебе лучше уйти.
- Вам лучше пойти.
- Тебе лучше пойти.

- شكراً جزيلاً لك يا دكتور.
- شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب.

Большое спасибо, доктор.

- قلت لك ذلك من قبل!
- ألم أقل لك من قبل!

- Я же тебе говорил!
- Я же говорил!
- Я же вам говорил!

- هل هذا الكتاب لك؟
- أهذا كتابك؟
- هل ذاك الكتاب لك؟

- Эта книга ваша?
- Эта книга твоя?

تفعل ما يحلو لك

делать, что только в голову придёт,

‫قرار صعب، القرار لك!‬

Трудное решение, это ваше решение!

‫لا تنس، القرار لك.‬

Помните, это ваш выбор.

‫القرار لك، ولكن أسرع!‬

Вам решать, но побыстрее!

‫القرار لك، كيف سنتصرف؟‬

Так, что будем делать?

‫الأمر كله راجع لك.‬

Все зависит от вас.

جيد لك وجيد للمناخ.

полезны для вас и для климата.

أترك لك حرية التصرف

Я оставляю вам право усмотрения

ماذا أقول لك أكثر؟

Что еще я могу тебе сказать?

أترك الأمر لك لتقرر

Я оставляю вам решать

أتمنى لك الشفاء العاجل.

- Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни.
- Я искренне надеюсь, что ты скоро оправишься от болезни.

سأعد لك بعض القهوة.

Я сделаю тебе кофе.

فكر فيما قلته لك.

Подумай над тем, что я тебе сказал.

هل هذه القبعة لك؟

Эта кепка принадлежит вам?

- شكراً لك!
- سلمت يداك!

- Спасибо!
- Спасибо тебе.

هل هذا الكتاب لك؟

Эта книга твоя?

ستعدّ لك عشاء جيدا.

Она приготовит для нас вкусный ужин!

هل تلك السيارة لك؟

- Эта машина твоя?
- Эта машина ваша?

هل تلك الأشياء لك؟

- Это твои вещи?
- Это ваши вещи?

- شكراً لك!
- شكراً لكَ.

- Спасибо!
- Спасибо.

سأجلب لك الفاتورة حالًا.

Я Вам счёт сейчас принесу.

"ماذا يحدث لك الآن؟"

"Что будет с вами дальше?"

لدي بعض الأسئلة لك.

- У меня к тебе есть несколько вопросов.
- У меня к вам есть несколько вопросов.

أنا بخير, شكرا لك

У меня всё хорошо, спасибо.

بعثتُه لك منذ يومين.

Я отправил тебе это два дня назад.