Translation of "سواء" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "سواء" in a sentence and their russian translations:

كلنا سواء.

Мы все равны.

سواء البكاء أو البكاء

Плачет или плачет

سواء عرفنا ذلك أم لا.

сознавали они это или нет.

سواء أحببتُ ذلك أو لا،

Так что, нравится мне это или нет,

الأطفال والكبار على حد سواء،

и дети, и взрослые,

سواء كان ذلك مثل الخيار

Будь то огурец

سواء كانت ، في الواقع ، امرأة.

насколько в действительности она была женщиной.

يتم عرضها سواء من منظور المثليّين

рассказывают о «гетеро» проблемах

سواء كنت تذاكر للامتحان بشكل مكثف

Когда вы зубрите материал перед экзаменом,

‫للبحث عن الزواحف، سواء في المباني،‬

для поиска ползучих тварей, в зданиях,

كمستهلك وقائد شركات على حد سواء.

как потребитель, так и бизнес-руководитель.

سواء أكان عن قصد أو لا،

Осознанные или нет,

سواء كنا داخل أو خارج العمل.

и не важно, работаем мы вместе или нет.

سواء للأشخاص الذين كانوا يعيشون في جماعات

и те, кто был в кругу посвящённых,

‫المباني الخضراء، ‬ ‫سواء الجديدة منها أو المحدَّدة؛‬

зелёные постройки — новые и модернизированные;

سواء باستخدام الأبراج أو الخوارزميات للقيام بذلك.

не важно, используем ли мы для этого гороскопы или алгоритмы.

تُقر بالجرم سواء أكنت ارتكبته أم لا.

Вы признаете вину, виновны вы на самом деле или нет.

و سواء كنتم تعرفون الإجابة أم لا،

и вы — осознанно или нет —

سواء كانت حالات طارئة أو مجرد ضغط يومي.

вне зависимости от того, экстренная это ситуация или ежедневный стресс.

سواء كانت عقولنا قادرة على إدراكه أم لا.

независимо от того, может ли наш разум её воспринимать.

والمجتمع--تلك المناصات، سواء كانت يوتيوب أوفيس بوك،

И такие социальные платформы, как YouTube или Facebook,

ومع اختلاف الاشخاص سواء كانوا في علاقة أم لا

Они помогут и тем, кто уже в отношениях, и тем, у кого отношений пока нет.

كنتم لتقولوا، "أعتقد ربّما أنّ كلاهما على حد سواء."

«Я думаю, что это оба варианта».

وينطبق عليك هذا الأمر سواء كنت روبوتًا أو إنسانًا.

и неважно, человек вы или робот.

إذا كان البيان موجودًا ؛ سواء كنت تستخدمه أم لا

Если заявление на месте; используете ли вы это или нет

سواء ما إذا كان على الناس الأصحاء ارتدائهم أيضاً

должны ли здоровые люди тоже носить маску.

سواء كان بخصوص العيش بطريقة صديقة للبيئة أو غير ذلك،

и экологически чистая жизнь в том числе —

سواء كان رجلاً أو حيواناً أو مجرد بلاط سقف ساقط.

будь то человек, животное или черепица, упавшая с крыши.

حاول ألا تشعر بشيء أبداً، سواء كان جيد أو سيىء.

Постарайтесь вообще ничего не ощущать, ни хорошего ни плохого.

لأنّه سواء كنّا مسيحيين أو مسلمين، أو يهوديين أو ملحدين

Потому что будь мы христиане, мусульмане, евреи, атеисты,

سواء كان لديك مؤسسة خيرية أو أي نوع من المنظمات الأخرى،

будь вы представитель благотворительной или другой организации,

سواء كان المشكل مهما أو غير مهم، يجب عليك أن تحله.

Важная ли это проблема, или нет, ты должен решить её.

بامكانك الذهاب للرابط سواء في الأعلى أو في الوصف في الأسفل

Переходите по ссылке внизу в описании

‫سواء كنا في المنزل أو في المدرسة‬ ‫أو في العمل أو في الساحة السياسية،‬

Где бы вы ни были — дома, в школе, на работе или на политической арене,

سواء كانت تنتقد العلاقة بين كرة القدم والمافيا بينما تنتقد كل شيء أم لا

Критикует ли он отношения между футболом и мафией, критикуя все или нет

- علينا الذهاب إلى هناك شئنا أم أبينا.
- يجب أن نذهب إلى هناك سواء أردنا ذلك أم لا.

- Хочешь не хочешь, а мы должны туда пойти.
- Хочешь не хочешь, а мы должны туда поехать.