Translation of "مثل" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "مثل" in a sentence and their russian translations:

مثل

лайк

مثل.

лайк.

- ولد مثل توم لا يستحق فتاة مثل ماري.
- ولد مثل توم لا يستحق بنت مثل ماري.

Такой парень, как Том, не заслуживает такой девушки, как Мэри.

مثل المظلة

как зонт

مثل البشر

так же, как человек

"مثل ماذا؟"

«Wie?»

مثل الصدأ أو البايرايت، أو مثل نثرات الذهب،

например, ржавчина, пирит, оно же «золото дураков»,

- أنتَ تبدو مثل الولد.
- أنتِ تبدينَ مثل الولد.

- Ты выглядишь как мальчик.
- Ты похожа на мальчика.
- Вы выглядите как мальчик.
- Вы похожи на мальчика.

مثل لوركينيد لمرضاهم.

как Lorcinide, своим пациентам.

مثل علاقاتك الإنسانية.

никаких сил уже не остаётся.

أشخاص مثل جريس.

Таких как Грейс,

مثل عدة أجزاء.

Это как набор элементов.

مثل هذه القصة.

Как эта, например.

أشخاص مثل راميل.

Это такие люди, как Рамел.

‫تختفي مثل الأشباح.‬

...исчезают, как привидения.

مثل عملنا، أطفالنا،

таких как работа, дети,

مثل الرجل الخمسيني

как мужчина за 50,

تماما مثل الآن

как сейчас

مثل covid-19

как ковид-19

تواصل مثل هذا

продолжай в том же духе

مثل مختلفة قليلا

как немного по-другому

أسد مثل الأسد

такой лев, как лев

مثل القارات تتحرك

так же, как континенты они движутся

أسمع شيء مثل

Я слышу что-то вроде

تماما مثل البوصلة

так же, как компас

مثل تلك القصة

очень нравится в этой истории

مثل تصادم القطار

Как поезда столкновения

فكر مثل الحلم

Думай как сон

مثل قطرات البصاق

как маленькие капли слюны.

"انه مثل الإنفلونزا"

"Это как грипп".

ولدت مثل هذا.

Я была рождена такой.

طولُك مثل طولي.

- Вы такой же высокий, как и я.
- Ты такого же роста, как я.

إنها مثل لعبة "التلفون"

Это как игра в испорченный телефон.

تماماً مثل الطريق السريع،

Так же, как шоссе,

مثل النقاط والشارات والشخصيات،

добавили подсчёт очков, достижения, аватарки —

الحياة مثل الكيد المرتد:

Жизнь подобна бумерангу:

في كل الحالات مثل:

в разного рода обстоятельствах:

‫هو التجدد ، مثل الطبيعة ،‬

Распахнутое сердце бодрствует, живёт и призывает к действию.

مثل: البيتكوين أم الإيثيريوم؟

типа: Биткоин или Эфириум?

ألعاب مثل المعسكر المشترك.

Игры похожи на общий костёр.

إنه شيء مثل هذا.

Вот как это работает.

مثل الكيلوجرام، الطن والهيكتوجرام،

килограммы, тонны, гектограммы —

وهو مثل شيء كبير

и это как гигантская вещь

لا يزال مثل اليوم

все еще как сегодня

فكر فقط مثل النحل

думать так же, как пчелы

اذهب بسرعة مثل الماء

Иди быстро, как вода

هنا حدث مثل هذا

вот такое событие

نفس القارب مثل القارب

так же, как лодка, как лодка

قوانين مثل القانون المدني

законы, такие как гражданское право

جمهورنا باسم غريب مثل

наша аудитория со странным именем, как

أي ، مثل بوصلة GPS

то есть, как GPS, компас

مثل مجرتنا، درب التبانة.

такими как наша галактика Млечный Путь.

مثل اليوم، أليس كذلك؟

Как, например, сегодня, да?

أريد السيف، مثل هذا!

- Я хочу такой меч!
- Хочу такой меч!

تعاني الحيوانات مثل البشر.

Животные страдают так же, как люди.

"يبدو كثيراً مثل الإنفلونزا"

"Это во многом похоже на грипп".

لستُ مشغولًا مثل يوشيو.

Я не так занят, как Ёсио.

كرسيّك مثل كرسيي تمامًا.

У тебя точно такой же стул, как и у меня.

هو كبير مثل توم.

Он такого же роста, как Том.

هي تسبح مثل السمكة

Она плавает как рыба.

مثل الحزام الذي ذكرناه للتو. العديد من دراسات التعزيز الأخرى مثل

Как пояс, который мы только что упомянули. Многие другие укрепляющие исследования, такие как

جعل هذا بيديت من pramit مثل متاهة مثل هذا لا يكفي

Сделать это биде правды как лабиринт, как этого не достаточно

مثل Vöggr مع تعهده بالولاء ... أو يمكنك تشغيل نكات عملية مثل Jomsviking

шутки, как Веггр с его клятвой верности ... или вы можете разыграть розыгрыши, например, как Йомсвикинг отрубает

- أنا لم أرىَ شيئاً مثل ذلك.
- أنا لم أرَ شيئاً مثل هذا.

Я никогда ничего подобного не видел.

أعيش مثل الشخص الأمريكي العادي

жил, как обычный американец,

وتفرغها تمامًا مثل الطيور الحديثة،

опустошала их как у современных птиц

مثل استهداف شبكة حاسوب معقدة

например, заразить сложную компьютерную сеть,

في مناطق مثل الأمازون والأنديز

в таких местах, как Амазония, Анды,

ويغرقون بها مثل الحمام الساخن.

Они погружаются в него как в горячую ванну.

كيف بإمكاننا المتابعة مثل قبل؟

то как можно продолжать жить как раньше?

ومع ذلك يستمرون مثل السابق.

и продолжают жить так, как раньше.

مثل السؤال: كيف تسوء الأمور

как всё идет неправильно — или правильно —

مثل التحامل و الصورة النمطية.

такие как предвзятость и стереотипы.

و كلها ليست مثل بعض

И все они разные.

في مجالات مثل الهندسة الكهربية.

в таких сферах, как электротехника.

مثل ولاية رود آيلاند، وبنسيلفانيا،

такие как Род-Айленд, Пенсильвания

ولكن معايشة مثل هذا الأمر

Но существуя таким образом,

مثل....لسوء الحظ، مخيمات اللاجئين،

которые, к сожалению, похожи на лагеря для беженцев.

مثل دائرة كهربائية متكاملة صغيرة،

небольшой микросхемой,

مثل ما يفعل المبنى بالمناسبة.

кстати, как и здание.

حرفياً، مثل أحياء متكاملة ومدارس.

Точно так же, как интегрированные соседства и школы.

ومحايدة البلاستيك مثل محايدة الكربون.

Это как нулевой выброс углерода.

‫منظره غريب مثل أسلوب حياته.‬

Ее внешность столь же странная, как и ее образ жизни.

كان لديه لحن مثل هذا

у него была такая мелодия

ها هم أغنياء مثل كارون

Вот, они так же богаты, как Карун

فكر مثل covid-19 الآن

думай как ковид-19 сейчас

سمعنا دائما شعار مثل هذا

мы всегда слышали такой лозунг

أشياء كثيرة مثل السجاد والبسط

Многие вещи, как ковры, коврики

لدينا أيضا مثل هذا الوضع

У нас также есть такая ситуация

يحارب على الحصان مثل الرجل

Он сражается на лошади, как человек

سواء كان ذلك مثل الخيار

Будь то огурец

قلب الأرض كبير مثل القمر

ядро земли такое же большое, как луна

يعني شيء مثل قانون العالم

это означает что-то вроде закона мира

إنه مثل الغرق في مياهك

Это как утонуть в собственной воде

لذا فهو مثل الكون الموازي.

Так что это как параллельная вселенная.

أنشطة مثل حرق الوقود الحفري،

в результате сжигания ископаемого топлива,

فهي تعمل مثل الحساب البنكي،

Она больше похожа на банковский счёт,

أما الاَن، فتبدو مثل هذه.

А сейчас он выглядит вот так.

مثل أن يصبح ترامب رئيسًا

Как Трамп становится президентом

تعجبني النساء الصفروات مثل الجثث.

Мне нравятся бледные как смерть женщины.