Translation of "جزء" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "جزء" in a sentence and their russian translations:

جزء "متى حدث" جزء صعب للغاية،

Особенно сложно запомнить момент времени.

ولكنك جزء منّي.

ведь ты — часть меня.

جزء منه فقط

только часть этого

جزء كبير من قصتي،

Большая часть моей истории,

‫ثمة جزء رأسي هنا.‬

Здесь есть вертикальная секция.

إنه جزء من النظام.

Это часть системы.

أحب كل جزء من جسمي.

Я люблю каждую частичку себя.

الأمر جزء من مزاج يرى

Это часть идеологии, согласно которой

وكونهم جزء من هذا المجتممع؟

и пребывания в таком сообществе?

هذا جزء من كوننا طموحين.

как бы с позиции нашего возвышенного «я».

إذاً المياه الجوفية هي جزء

Вода из водоносного пласта

جزء صغير من كنز البطن

Небольшая часть сокровища живота

ذلك هو جزء المشكلة الخطيرة.

Это часть этой каверзной проблемы.

أنت الآن جزء من حياتي.

Ты теперь часть моей жизни.

الحُزن هو جزء حتمي في حياتِنا.

Печаль — это неизбежная часть нашей жизни.

هناك أيضًا جزء من عدو الرجال

есть также часть врага людей

‫أراد جزء مني حملها وإبعادهم عنها.‬

Я поборол желание подхватить ее и отогнать рыб.

جزء من هذه الأرض ملك لي.

Часть этой земли принадлежит мне.

كان هذا أول جزء من القصة

Это только часть исследований -

لغتنا جزء مهمّ من هويّتنا الثّقافيّة.

Язык — важная составляющая культурного самосознания человека.

العراك جزء من حياة فاضل اليوميّة.

Борьба — часть повседневной жизни Фаделя.

جزء كبير من أدمغتنا مكرسة لتوقع المكافآت:

Крупная часть нашего мозга ответственна за предвкушение вознаграждения.

فالشعور بالمشاعر هو جزء من كونك إنسانًا.

Способность испытывать эмоции — одна из особенностей человека.

‫الطعام هو جزء حيوي من أي مهمة.‬

Еда – неотъемлемая часть любой миссии.

لتحفيز خلية عصبية أو جزء من الدماغ.

стимулируя нейрон или часть мозга.

مجرد جزء من الثانية بعد الإنفجار العظيم.

всего на долю секунды после Большого взрыва.

‫جزء من هذا المكان، ولست مجرد زائرًا.‬

частью этого мира, а не сторонним наблюдателем.

الكروموسومات التي نولدها هي جزء من الجنس ،

Хромосомы с которыми мы рождаемся являются составной частью пола,

وهذه القفزة جزء من اتجاه أكبر بكثير.

И этот скачок является частью гораздо большей тенденции.

هنالك جزء من الدماغ يدعى القشرة الأمامية الجبهية.

В мозге существует префронтальная кора,

وأنهم سيكونوا جزء من فريق ومترابطين مع الأعضاء.

что они будут частью такой группы и будут взаимосвязаны с её участниками.

ويمكنك صناعة قطعة صغيره أو جزء صغير فقط.

разрéзать, чтобы использовать только часть.

وقد كنت جزء من كل تلك المشاريع المثيرة

Я участвую в таких классных проектах

أفضل جزء بالنسبة لي في تشوباني هو الآتي:

Лучшее в Chobani для меня именно это:

وكانت تلك الخطوة نهاية أصعب جزء في التسلق.

и этот шаг завершил тяжелейшую часть восхождения.

إلى الحد حيثما إنه جزء هويتي الشخصية والمهنية

Настолько хороший, что я считаю одним из своих личных и профессиональных качеств

‫جزء كبير من جسدها وُهب لوضع ذلك البيض.‬

Огромная часть ее тела наполнена яйцами.

هل نستخدم الضوء في الحصول على جزء من طاقتنا؟

Используем ли мы свет для получения своей энергии?

كل تلك الأشياء هي جزء من هذه الكلمة الآن،

Все эти вещи теперь являются частью этого слова,

‫هناك جزء واحد خطير في الأفعى ‬ ‫وهو السم والأنياب.‬

Есть только одна опасная часть змеи — это яд и клыки.

وهي أن الناس سيتفاعلون كأنهم جزء من ذلك الجيل

что люди начинают действовать, как будто они часть этого поколения,

تطوعت للاستحواذ على جزء من أسهم ذا نيويورك تايمز

Проработав 20 лет журналистом в New York Times,

إنه جزء من الروح التي فكرت في تأسيس الشركة،

Это часть предпринимательской жилки —

جزء من الجواب يأتي من علم النفس المعرفي لدينا.

Частично ответ даёт наша когнитивная психология.

إنه جزء من هضمه ، كتيبه الصغير عن الأساطير الإسكندنافية.

Это часть его дайджеста, его небольшого справочника по скандинавской мифологии.

يقسم نهرٌ المدينةَ إلى جزء شرقي و آخر غربي.

На восточную и западную части город разделяет река.

‫انظر، هذا الحبل هو بالتأكيد‬ ‫جزء من مسار السلسلة الباردة.‬

Этот канат, очевидно, является частью этого маршрута.

‫يمكنني قطع جزء من اللحم المتعفن‬ ‫لأصنع فخاً في الغابة...‬

Можно отсечь немного гниющего мяса, сделать ловушку в лесу...

‫جزء من البقاء في البرية‬ ‫هو أن تكون واسع الحيلة،‬

Чтобы выжить в дикой природе, нужно быть находчивым,

‫يمكنني قطع جزء من اللحم المتعفن‬ ‫لأصنع فخاً في الغابة‬

Можно срезать немного гниющего мяса, сделать ловушку в лесу

إنهم جميعا جزء من حسائي ولكن البصل لا يزال يلسع.

Суп-то готов, но лук всё ещё жжётся.

تجعلني أشعر وكأني جزء من قصة أكبر من قصتي الشخصية.

И заставляет меня чувствовать себя частью истории, большей, чем моя собственная.

يمكن أن تحدث دمارًا يصل إلى أي جزء من العالم.

Он был губителен для любой части света.

لأن ذلك مهم بالنسبة لنا، وهو جزء مما نحن عليه.

потому что это важно и это часть нас.

تحول جزء من مركز الائتلاف إلى اليسار لمواكبة تقدم الأثينيين

Часть центра Коалиции сместилась влево, чтобы идти в ногу с наступающими афинянами

ذلك لأن هذه الاحتجاجات هي أيضا جزء من معركة أكبر.

Это потому, что эти протесты также являются частью большей битвы.

تماما كالألعاب النارية التى تدوم لمدة تريليون جزء من الثانية فقط.

как фейерверки, длятся всего триллионную долю секунды.

‫على جزء لين من شجرة صفصاف،‬ ‫يمكنني أن أسحبه ثانية هكذا.‬

на гибкой ивовой ветке, я могу потянуть ее вот так.

‫أو يمكنني استخدام جزء من لحاء الشجر‬ ‫من شجرة البتولا هذه.‬

Или я просто воспользуюсь корой от этой березы.

الآن، يسمحُ جزء من هذه العملية لكم بالاعتراف عندما تكونون مخطئين

Другая составляющая данного процесса — признание своих ошибок.

وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة

И в мои обязанности после школы и во время каникул

جزء من جسمي من الأمام لا يوجد عليه ندبة أو جرح

Нет ни одной части моего тела – по крайней мере, передней, – на которой не было бы раны.

ه.ه: في الحقيقة، ربما يكون ذلك أهم جزء في السؤال بأكمله.

ХХ: Это, пожалуй, самый главный вопрос.

تقدم الإمبراطور بسرعة ، على أمل الفخ وتدمير جزء من جيش Blücher.

Император быстро продвинулся в надежде поймать и уничтожить часть армии Блюхера.

ولا يهم أين يكون في داخلها. هو كذلك في جزء ما منها.

Неважно, где именно внутри. Где-то внутри.

‫هناك جزء واحد خطير في الأفعى ‬ ‫وهو السم والأنياب.‬ ‫حسناً، هيا بنا.‬

Есть только одна опасная часть змеи — это яд и клыки. Ладно, пошли.

‫حسناً، لندحرجه.‬ ‫أفضل ما نستخدمه في هذا الأمر ‬ ‫جزء من حبل مظلات،‬

Давайте вывернем его. Ладно, здесь лучше всего использовать паракорд,

لا عزيزي ، إذا قلت إنني أعرف إجابتك ، فأنت في جزء صغير جدًا

Нет, дорогой, если вы скажете, что я знаю ваш ответ, вы в очень маленькой части

في ساحة معركة مجدك ، حيث أدين أنت جزء كبير جدًا من نجاح الأمس ،

На поле битвы вашей славы, где я должен Вы столь значительная часть вчерашнего успеха,

‫إذن بيض الضفادع أم صيد الأسماك بالرمح؟‬ ‫الطعام هو جزء حيوي من أي مهمة.‬

Так лягушата или рыба? Еда – неотъемлемая часть любой миссии.

يواجهون فرقًا زمنيًا يبلغ 2000 جزء من الثانية وفقًا للأشخاص الذين يعيشون في العالم

они испытывают разницу во времени в две тысячные секунды в зависимости от людей, живущих в мире

ستكون أبولو 10 بمثابة بروفة لمحاولة الهبوط الأولى ، حيث تطير في كل جزء من

Apollo 10 будет генеральной репетицией первой попытки приземления, выполняя все части

‫حسناً، نريد أن نفكر كيف‬ ‫يمكننا استخدام جزء من هذه الجثة‬ ‫للحصول على وجبة أفضل.‬

Нужно разобраться, как мы можем использовать эту тушу для себя.

‫جزء من البقاء على قيد الحياة ‬ ‫هو أن تعرف متى‬ ‫لا تقوم بمجازفات لا داع لها.‬

Чтобы выжить, нужно знать, когда не стоит рисковать.

‫ما زال هناك جزء كبير من الصحراء لنستكشفه،‬ ‫ولكن سم الحية ‬ ‫لن يصمد طويلاً في هذه الحرارة.‬

Еще много пустыни осталось исследовать, но змеиный яд долго не продержится на жаре.

لكن هذه ليست الصورة الكاملة. تتويبا ليس مجرد قاموس جمل مفتوح، وتعاوني، ومتعدد اللغات فحسب. بل إنه جزء من نظام نريد بناءه.

Но это ещё не всё. Татоэба - не просто открытый совместный многоязычный словарь предложений. Она - часть экосистемы, которую мы хотим построить.

في النصرانية الزوجة والأم لا ترث،لأنها جزء من الميراث! وفي الإسلام المرأة ترث نصف ما يرث الرجل أو مثله أو أكثر منه.

В христианстве жена и мать ничего не наследует, потому что сама является частью наследства! А в исламе женщина наследует половину доли мужчины, равную ему долю или даже большую.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.