Translation of "الأمر" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "الأمر" in a sentence and their russian translations:

‫استغرق الأمر وقتًا طويلًا لأدرك الأمر.‬

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

- انسَ الأمر.
- انسِي الأمر.
- انسَ ذلك

- Забудь про это.
- Попустись.
- Забудь!

‫الأمر بسيط!‬

Очень просто!

ما الأمر؟

- Что происходит?
- К чему ты это?

الأمر غريب.

Это довольно странно.

لننسى الأمر.

- Давай забудем об этом.
- Забудем об этом.
- Давайте забудем об этом.

- تبدو حزينا. ما الأمر؟
- تبدين حزينة. ما الأمر؟

Ты выглядишь грустным. Что случилось?

وتخيل الأمر برمته،

оцените ситуацию

الأمر بهذه البساطة.

Это так просто.

وهنا يكمنُ الأمر:

Вот в чём дело:

‫الأمر راجع لك.‬

Вам решать.

وكان الأمر صعبًا.

Мне было сложно это сделать.

أن يتم الأمر،

Образно говоря,

كان الأمر سهلًا.

Скрывать это было просто.

فكر في الأمر

подумай об этом

أليس الأمر كذلك؟

Разве это еще не так?

ما الأمر عزيزتي

Как дела дорогая

والتفكير في الأمر

и подумай об этом

‫الأمر أشبه بـ...‬

Как будто

سأفكّر في الأمر.

Я подумаю об этом.

فقط انس الأمر.

- Забудь.
- Да забудь.

أفكّرت في الأمر؟

- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

دعِ الأمر لي.

Предоставь это мне.

كيف جرى الأمر؟

- Как всё прошло?
- Как прошло?

دع الأمر لي.

- Оставь это мне.
- Положитесь на меня.
- Предоставьте это мне.
- Предоставь это мне.
- Оставьте это мне.

سيكتشفون الأمر قريبا.

Они скоро узнают.

دع الأمر للمحترفيين.

- Оставь это профессионалам.
- Предоставь это профессионалам.

لا يتعلق الأمر بما تراه؛ يتعلق الأمر بما تدركه.

И дело не в том, что вы видите, а в том, как вы это воспринимаете.

‫لكنك أفسدت الأمر.‬ ‫والسؤال الآن، هل أفسدت الأمر إلى الأبد؟‬

но ты всё испортил. И теперь даже не знаешь, вернется ли она вообще.

- هل الأمر سيّء إلى هذا الحد؟
- هل الأمر بهذا السّوء؟

- Всё настолько плохо?
- Разве это так плохо?
- Это так плохо?
- Это настолько плохо?

الأمر بسيط، أليس كذلك؟

Просто, да?

وهذا الأمر يصعب فهمه.

Это непросто для понимания.

ولكنك سوف تتخطى الأمر

но со временем вы оправитесь и пройдёте через это.

الأمر الثاني هو التأمل.

Вторая вещь — это медитация.

لم يعد الأمر خطيرًا.

это уже не был красный сигнал.

يبدو الأمر مقلقًا للغاية.

это вызывает тревогу.

وقد نجح الأمر حقًا.

И это действительно работало.

‫الأمر كله راجع لك.‬

Все зависит от вас.

‫نفس الأمر سيفيد هنا.‬

То же самое и здесь.

‫كيف سيكون الأمر إذن؟‬

Что скажете?

‫يا إلهي، الأمر سيئ!‬

Господи, это совсем плохо.

الأمر كما هو عليه.

Как-то всё-таки вышло.

دعوني أوضح هذا الأمر:

Позвольте сказать предельно ясно —

يختصرُ الأمر بأربع خطوات.

Это сводится к четырём вопросам.

لم يكن الأمر كذلك.

Всё было совсем не так.

إن الأمر بتلك الأهمية.

Настолько она важна.

إن الأمر بهذه البساطة.

Это настолько просто.

وانتهى الأمر بقمر كبير،

В итоге у нас сейчас большая Луна,

استغرق الأمر بعض الوقت...

На это ушло время —

ولكن في نهاية الأمر،

но в итоге

لن يتغير الأمر أبداً

заказ никогда не изменится

عندما كان الأمر صعبًا

когда было так тяжело

أترك الأمر لك لتقرر

Я оставляю вам решать

عندما يتعلق الأمر بالوطن

Когда дело доходит до родины

فكر في الأمر الآن

подумай об этом сейчас

لذلك دعني أفصّل الأمر.

Давай разбираться.

سأفكر في الأمر مجدداً.

Я рассмотрю вопрос повторно.

إلى من يهمه الأمر.

Вниманию заинтересованных лиц.

لم أعلم بهذا الأمر.

- Я этого не знал.
- Я об этом не знал.
- Я этого не знала.
- Этого я не знал.

لقد انتهي الأمر بيننا

Между нами всё кончено.

بات الأمر واضحا الآن.

Ну, сейчас это очевидно.

الأمر عينه حصل لتوم.

То же самое произошло с Томом.

لم لا تنس الأمر؟

- Почему бы тебе просто не забыть об этом?
- Почему бы Вам просто не забыть об этом?

إنتهى الأمر على خير.

Всё хорошо закончилось.

أريد أن أنسى الأمر.

Я хочу забыть об этом.

لم تخبرني بهذا الأمر.

- Ты мне этого не говорил.
- Вы мне этого не говорили.

هل الأمر بهذا السّوء؟

Это так плохо?

هذا الأمر لا يعنيني.

Меня это не касается.

- ليس الأمر صعباً إلى هذه الدرجة.
- ليس الأمر صعباً كعلم صناعة الصواريخ.

- Это не ракетостроение.
- Это не высшая математика.
- Это вам не бином Ньютона.
- Это вам не ракеты в космос запускать.
- Это не бог весть какая наука.

يبدو الأمر كطريقة لأكون لئيمًا.

«Похоже на рецепт, как стать настоящим засранцем».

والأهمية هو مدى أهمية الأمر،

и если срочность означает, как скоро нужно что-то сделать,

الأمر الرابع هو الصحة العاطفية.

Четвёртая вещь — это эмоциональное благополучие.

إذا استمرينا بفعل هذا الأمر

Так что пока мы это делаем,

لذلك أصبح الأمر معقدًا قليلًا.

Так что всё это немного усложняется.

إليكم طريقة للتفكير في الأمر.

Вот как это можно себе представить.

ولكن الأمر ليس بهذه السهولة

Но всё не так просто.

ولكنني لن أقوم بذلك الأمر.

но я не собираюсь этого делать.

يتطلب الأمر طاقة لتكون حاضراً.

На это уходит очень много энергии.

صاغوا الأمر بشكل مختلف قليلًا.

это сформулировано немного по-другому.

فقد أكد ذلك الأمر لها.

то теперь была в этом уверена.

‫الأمر ناجح إلى حد كبير.‬

Неплохо получается.

‫الأمر بسيط!‬ ‫وليس دائماً سهلاً!‬

Очень просто! Не всегда легко.

‫حسناً، ها نحن.‬ ‫نجح الأمر!‬

Ладно, поехали. Получилось!

‫الأمر هو أنك ستكون مخطئاً‬

Дело в том, что вы ошибаетесь.

‫الأمر يحتاج لقرارات ذكية ‬ ‫وعزيمة.‬

Это требует разумных решений и решимости.

‫تذكر أن الأمر راجع لك..‬

Помните, это зависит от вас.

‫لا تدع هذا الأمر يحبطك.‬

Не давайте этому замедлить нас.

‫الأمر أصبح شديد الخطورة الآن.‬

Становится довольно рискованно.

‫كلا، لن يفلح هذا الأمر.‬

Нет, так не пойдет.

‫تحتاج قفازات للقيام بهذا الأمر.‬

Для этого нужны перчатки.

‫سأقوم بهذا الأمر بسرعة وبكفاءة.‬

Это быстро и эффективно.