Translation of "بطريقة" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "بطريقة" in a sentence and their russian translations:

بطريقة توم

учитывая то, как Том их издаёт,

وربما بطريقة مدهشة،

И что самое удивительное,

مضحك جدا ... بطريقة ما!

Очень забавно… в каком-то смысле!

أنت تفعله بطريقة خاطئة!

- Ты делаешь это неправильно!
- Ты не так это делаешь!

لقد مات بطريقة مأساوية.

Его жизнь оборвалась трагично.

السيد الذي يتصرف بطريقة صحيحة ،

Мистер Безупречно Ухоженный,

هذه القطعة مصنوعة بطريقة PEEK

это полиэфирэфиркетоновый имплантат —

بطريقة لم يكن يتوقعها أحد؟

хотя этого никто не ожидал?

بطريقة لزومية تتناسب مع تجاربنا.

в процессы, дополняющие наш собственный опыт.

فهي مبنية بطريقة تُضعِف بصيرتنا.

Они устроены таким образом, что ослабляют наше предвидение.

يحاولون مواصلة حياتهم بطريقة مهضومة

Пытаясь продолжить свою жизнь в переваренном виде

ولكن بطريقة ما يعرفون ذلك

но как-то они это знают

هل بإمكاني مساعدتك بطريقة ما؟

- Я могу тебе чем-нибудь помочь?
- Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Я могу Вам чем-нибудь помочь?

بطريقة أو بأخرى سنجد توم.

Так или иначе, мы найдём Тома.

نحن نرى الأشاء بطريقة مختلفة.

- Мы видим вещи по-разному.
- Мы смотрим на вещи по-разному.

وذلك بتعريف الرجولة بطريقة محدودة جداً.

Мы очень узко определяем мужественность

لنعيد صياغة المشكلة بطريقة أكثر صدقاً

Как только мы честно переосмыслим проблему

جميع هذه الأشياء تتم بطريقة إلكترونية.

это всё делается онлайн.

أما الكلمة الثانية فنتعلمها بطريقة مخلتفة.

Второе слово мы выучили совсем по-другому.

هو لتثقيف أنفسنا لنعرف بطريقة أفضل.

в том, что образование помогает нам лучше разобраться в этом.

وإذا قلنا تلك القصة بطريقة صحيحة،

Эта история, если её правильно рассказать,

بطريقة سهلة، سريعة وأقل عرضة للحرج.

легко, быстро и достойно.

تم ادخار الغلات بطريقة واحدة متساوية،

они хранят свою крупу похожим образом,

بطريقة ما، يقرّب العالم ببعضه البعض

Определённым образом он объединил весь мир в единое целое.

الآن دعونا نقيم بطريقة أكثر علمية

теперь давайте оценивать более научно

كما أصيب في الكلام بطريقة مؤكدة

говорить верным образом было также больно

الذي يتحدث عن الازدواجية بطريقة مختلفة.

который бы иначе раскрыл эту двойственность.

المتكلّم: وواصلتم استكشاف العالم بطريقة آمنة

РАССКАЗЧИК И исследовали мир, не забывая о безопасности.

ذاك بطريقة ما مُوَضَحٌ في النهاية.

Это то, что раскрывается под конец.

أرادت منه أن يعرف بطريقة أو بأخرى

Она хотела, чтобы он сам догадался.

ونعيد هيكلة النظام الاجتماعي بطريقة أكثر عدلاً،

и перестроим наши социальные системы более справедливо,

كل شيء عُرضة للاختراق بطريقة أو بأخرى.

Всё так или иначе уязвимо.

بطريقة ما غير مهمة لتُأخذ بمحمل الجد.

слишком легкомысленно и несерьёзно.

بطريقة ما لا تبدو سوى مجرد وقاحة.

что намного хуже простой неотёсанности.

لكن سار شيء ما بطريقة خاطئة جدًا.

Но где-то произошла ужасная ошибка.

بطريقة تخلص الهواء من ثاني أكسيد الكربون.

чтобы углекислый газ исчез из воздуха.

‫بطريقة جنونية نوعًا ما، كان ذلك مريحًا.‬

…в каком-то странном смысле мне стало легче.

بطرق تمكنك من التصرف بطريقة مختلفة في المستقبل

и развивать привычки, которые помогут вам в будущем вести себя иначе.

وحتى الآن، بطريقة ما، ما زلنا لم نواكب.

носим с собой миниатюрные компьютеры

أنا فقط أنظر إلى العالم بطريقة مختلفة قليلاً.

Я просто смотрю на мир немного по-другому.

لكننا نظرنا إليه بطريقة مختلفة قليلاً هذا رائع!

но мы смотрели на это совершенно по-другому, это невероятно!

أنا فقط أحاول النظر إلى العالم بطريقة مختلفة.

Я просто пытаюсь смотреть на мир иначе.

أنا أحاول أن أنظر إلى العالم بطريقة مختلفة

Я хочу смотреть на мир другими глазами.

وقمتُ بتحليله بطريقة جعلته في متناول المتعلمين الصغار.

и сделала её понятной для юных учеников.

‫بطريقة ما، تدرك بأني لا أمثّل خطرًا عليها،‬

Каким-то образом она понимает, что это существо не опасно,

‫بطريقة غريبة،‬ ‫كانت حياتنا تنعكس على بعضنا بعضًا.‬

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

لكن من الجميل البدء بطريقة للنظر في القابلية

Но это прекрасный момент, чтобы наблюдать за восприимчивостью к вирусу.

وقل بطريقة بسيطة ومهذبة: "لا شكرًا، لا أستطيع الحضور."

и заранее вежливо предупредите: «Извини, я не смогу прийти».

أريدكم أن تسمعوا هذا, أنظروا إلى العالم بطريقة مختلفة.

Я хочу, чтобы вы услышали: посмотрите на мир иначе.

نظرت إليها بطريقة مختلفة قليلاً لأنني لست عالم حشرات.

я рассуждал по-другому, ведь я не энтомолог.

أظن أنني قلت ذلك بطريقة صحيحة. هل تصلكم رسالتي.

Надеюсь, я ясно выражаюсь и вы меня понимаете.

من القدرة على قلب الطاولة بطريقة مضحكة مرة أخرى؟

О возможности снова изменить ситуацию в забавной манере?

يبدو اختيارًا غريبًا لقصيدة لأنها ، بطريقة ما ، قصيدة انتحارية.

Это кажется странным выбором для стихотворения, потому что это в каком-то смысле стихотворение о самоубийстве.

حيث انتهى كل شيء على خير وتجمع بطريقة رائعة،

в которой всё завершилось удачно,

‫لقد أثارت فضولي بطريقة لم أمرّ بها من قبل.‬

Она разожгла во мне любопытство так, как никто и никогда.

‫أفكّر كأخطبوط.‬ ‫وكان كل هذا مرهقًا للغاية بطريقة ما.‬

…чувствовал себя почти осьминогом. И психологически это было крайне тяжело.

سواء كان بخصوص العيش بطريقة صديقة للبيئة أو غير ذلك،

и экологически чистая жизнь в том числе —

بطريقة مختلفة عن العادة، يمكن أن ينتج عنه شيء رائع.

в чём-то необычную, которая может привести к чему-то важному.

لا يفقدون طريقهم ويمضون بطريقة منضبطة دون مغادرة بعضهم البعض

они не сбиваются с пути и действуют дисциплинированно, не оставляя друг друга

في طريقك إلى المنزل إذا نظرت إلى العالم بطريقة مختلفة قليلاً.

вы их заметите, если по дороге домой посмотрите на мир по-другому.

حاول أن تدفعه بطريقة تجعله لا يسقط على الوجه المغطى بالزبدة،

попытайтесь и столкните его так, что он упадёт не маслом,

بطريقة ما ، يمكننا أن نسميها في الواقع مكب النفايات لنظامنا الشمسي.

в некотором смысле, мы можем назвать это мусорным баком нашей солнечной системы.

لكن بطريقة ما هذه الكلمات مع بعضها قد تكون ذات إيقاع شعري.

Но в каком-то роде это соединение слов достаточно поэтично.

لذا بطريقة ما كانت رحلة فريدة من نوعها وغريبة إلى حد ما

В каком-то смысле это был необычный и странный вояж,

هذا هو السبب في ظهور الفيروس الذي يدخل جسم الخفافيش بطريقة مقاومة للغاية.

Вот почему вирус, попадающий в тело летучей мыши, выглядит очень устойчивым.

‫بطريقة ما تمكنت بدهاء‬ ‫من الابتعاد إلى المكان الأقل خطورة،‬ ‫ألا وهو على ظهر سمكة القرش.‬

Каким-то образом ей удалось забраться в наименее опасное место: на спину этой акулы.