Translation of "الأمور" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "الأمور" in a sentence and their russian translations:

وحللنا الأمور معًا.

И вместе мы со всем разобрались.

ولجعل الأمور أسوأ،

Что ещё хуже,

أصبحت الأمور أصعب.

Всё усложнилось.

وعندما تسلك الأمور طريقنا،

когда всё идёт как надо,

وأنا أخبركم بهذه الأمور،

пока я вам все это говорю,

ولوضع الأمور في نصابها،

Для наглядности,

‫الأمور جيدة حتى الآن.‬

Пока всё хорошо.

لنضع الأمور في نصابها،

Для сравнения приведу пример:

لذا بدأت بكتابة الأمور.

И вот я начала кое-что писать.

هكذا كانت الأمور دائمًا.

- Так было всегда.
- Так всегда было.

دعنا لا نستبق الأمور.

Давайте не будем опережать события.

لا تحكم بظواهر الأمور.

Не суди по внешности.

وهكذا كانت تسير الأمور دائمًا.

Так это всегда и работало.

لسنا راضين عن سير الأمور.

Нас не устраивает происходящее.

مثل السؤال: كيف تسوء الأمور

как всё идет неправильно — или правильно —

‫هذا أحد الأمور المحببة لديّ.‬

Одно из моих любимых занятий. Ладно.

فكرت في الكثير من الأمور،

Я вспоминала то,

كلنا ندير العديد من الأمور.

Мы управляем всем чем угодно.

كانت الأمور على ما يرام.

Так что всё налаживалось.

وأستطيع أن ألاحظ هذه الأمور.

и я замечаю подобные вещи.

وبعدها بدأت بالصراخ بهذه الأمور.

А потом я начала кричать об этом.

الأمور معقدة للغاية في أمريكا

В Америке все очень сложно

ما هي الأمور التي تزعجك؟

Что тебя беспокоит?

كلّ الأمور في يد الله.

Всё в руках Аллаха.

أعني أنتم تعلمون كيف تجري الأمور:

Вам это наверняка знакомо:

لن تسير الأمور على ما يرام

ничем хорошим это не кончится

فقد تتحول الأمور لبعض من الغرابة

Возможно, будет неловко,

واحدة من الأمور الّتي فعلها المهاجمون

Во-первых,

تحدثوا للجيش عن اصطياد الأمور الجيدة.

Им советуют «охотиться» на позитив.

لستَ راضيًا عن كيفية سير الأمور.

Вас не устраивает происходящее.

أحيانًا ينتابنا شعورٌ سيئ حيال الأمور.

Порой бывает так, что мы испытываем отрицательные эмоции.

ليقدروا الجمال عندما تترابط الأمور معًا.

чтобы, когда сложится полная картина, оценить её красоту.

وبدأ بإخباري ببعض الأمور التي اختبروها

Он стал рассказывать, что именно они тестировали

‫لنجذب الحبل‬ ‫ونر كيف تبدو الأمور.‬

Давайте потянем веревку и посмотрим, как она.

لكن الأمور الجيدة لاتبنى في يوم.

а хорошее формируется долго.

‫يُفترض أن تسهّل الليالي الظلماء الأمور.‬

Темные ночи должны немного облегчить задачу.

فنحن رجال، وسنفسدُ الأمور ونسبب الفوضى.

Мы, мужчины, можем что-то напутать.

يمكن للسياسة الصحيحة تغيير مجرى الأمور،

Правильная политика сможет всё изменить,

ولا يتعين علينا حل هذه الأمور.

И нам не нужно отделять эти миры.

الأمور أكثر تعقيدًا في أمريكا الآن

В Америке сейчас все сложнее

ولكن إليك الأخبار السارة، بدأت الأمور تتغير

Однако есть и хорошие новости: сложившийся порядок начинает меняться

يقول: عندما تكون الأمور كما خُطِط لها،

Он говорит, что когда всё идёт хорошо,

لقد كبت أهم الأمور التي تجعلنا بشراً.

подавляет саму человеческую суть.

أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك في بعض الأمور.

Думаю, я могу помочь тебе с этим.

المجتمعات الداخلية عرفت هذه الأمور لقرونٍ من الزمن.

что испокон веков знают коренные народы.

لأنني علمتُ أن الأمور يمكن أن تكون أفضل.

ведь я знала, что всё может быть лучше.

‫أحياناً في البرية،‬ ‫تتطوّر الأمور بشكل غير متوقع.‬

Иногда в дикой природе дела принимают неожиданный поворот.

ولكن علينا أن نبدأ بالتركيز على الأمور الصحيحة.

но мы должны сосредоточиться на правильных вещах.

إجراء المحادثات هو أصعب الأمور في المجتمع الديمقراطي

Разговор — самая сложная составляющая демократии

وهي علامة على أن الأمور بحاجة إلى التغيير.

и это сигнал к необходимым изменениям.

ولكن أصبحت الأمور تتحرك بسرعة في الاتجاه الصحيح.

Но движение в нужном направлении уже ведётся.

أعتقد أن ذلك من شأنه تغيير مجرى الأمور.

то это могло бы всё изменить.

‫لم يستطع عقلي التعامل مع كل تلك الأمور.‬

В какой-то момент я понял, что больше не могу.

من كل شيء بدءًا من الأمور النفسية إلى الجسمانية.

причём как физических, так и психологических недугов.

أيضًا، من أكثر الأمور الفنية تعقيدًا التي عملنا عليها

Ещё один из наиболее технически сложных проектов, над которыми мы работали

الكل وافق على أنّ الأمور على خير ما يرام.

Все заверили меня, что это нормальная практика.

وعندما نستطيع فعل ذلك، نستطيع القيام ببعض الأمور الممتعة.

И в этом случае мы сможем добиться интересных результатов.

هناك الكثير من الأمور التي لا تعرفها عن شخصيتي.

Есть множество вещей, которые ты не знаешь о моей личности.

إحدى الأمور التي درسناها مؤخراً باستخدام آلة الدماغ المغناطيسي كانت:

Один из вопросов, который мы изучали с помощью МЭГ —

لربما أن هذه الأمور قد تكون المؤشر على استعباد واقع.

Все эти вещи могут быть индикаторами рабства.

مع ارشادات الجراح ولكن كريستين هي التي تتولى زمام الأمور.

он даёт указания, а Кристен им следует.

وعندما تصل الأمور إلى هذه الدرجة من التنافس حول المستقبل،

И когда будущее становится настолько конкурентным,

ويمكن حتى لأولياء الأمور النظر لرؤية غياب اللون في اللوحات

И даже родители, заметив отсутствие красок на рисунках детей,

‫ليست الحيوان الوحيد في الغابة‬ ‫الذي يرى الأمور بشكل مختلف.‬

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

‫لكن بالنسبة إلى بعض الحيوانات،‬ ‫يتغير منوال الأمور بسرعة شديدة.‬

Но для некоторых животных темп перемен слишком быстр.

‫أقول لك أنني استخدمت السروال ‬ ‫في مختلف الأمور عبر السنوات.‬

Скажу вам, я использовал трусы для разных целей за эти годы.

‫قمنا بعمل رائع بالوصول إلى هذا الحد،‬ ‫ولكن الأمور ستزداد صعوبة.‬

Мы проделали отличную работу, но сейчас все усложнится.

اسمحوا لي أن أعطيكم بعض الأمثلة عن كيف تجري هذه الأمور.

Позвольте привести пару примеров того, как это работает.

توسل إلى نابليون للعودة في أقرب وقت ممكن لتولي زمام الأمور.

он умолял Наполеона вернуться как можно скорее, чтобы захватить власть.

ظنت جريس بأن الأمور لن تتخذ منحاً أسوأ من ما هي عليه.

Грэйс решила, что хуже быть уже не может,

هناك بعض الأمور التي تعلمتها من خلال طرح هذا النوع من الأسئلة.

Вот что я узнала, задавая этот вопрос.

لأن الأمور التي كنت أهتم بها، لم أتمكن من رؤيتها عبر الإنترنت.

потому что виртуально невозможно уловить самое важное.

حسنًا ، هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور ، سيكون علينا فقط محاربتها.

Ну ладно, так оно и есть, нам просто придется с этим бороться ».

أحد الأمور التي تثير القلق عموما هي أن ثنائية اللغة تثبط تعلم اللغة.

Одно опасение заключается в том, что билингвизм замедляет изучение языка.

‫قمنا بعمل رائع بوصولنا إلى هذا الحد‬ ‫ولكن الأمور على وشك أن تزداد صعوبة.‬

Мы проделали отличную работу, но дальше будет намного сложнее.

‫ولكن مثل هذه الأوقات تجعلني كذلك‬ ‫أفكر ما هي الأمور التي أستمد قوتي منها؟‬

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

لم تخضع هذه الدراسة للمراجعة العلمية، ولكنها متسقة مع كل الأمور الأخرى التي نعرفها،

Это исследование не было рецензировано, но оно согласуется со всем, что мы знаем:

الكثير يأخذ الأمور على محمل الجد و أدب البعض يفسح المجال للبعض الآخر لإساءة التصرف.

Люди воспринимают все слишком лично, и иногда наградой за твое хорошее поведение может стать плохое поведение других.

لكن كما تعلمون، سيكون من الحزين أن نجمع كل هذه الجمل، ونبقيها لأنفسنا، لأن هناك الكثير من الأمور التي نستطيع عملها بهذه الجمل. لذا، فإن تتويبا مفتوح. شفرة برنامجنا المصدرية مفتوحة، وبياناتنا كذلك.

Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоэба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты.