Translation of "بالفعل" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "بالفعل" in a sentence and their portuguese translations:

ناقشناه بالفعل.

discutimos.

‫إنها تلسع بالفعل.‬

Já está a arder.

نحن منقسمون بالفعل

nós já estamos divididos

ثم عذابتك بالفعل

Então sua destruição já está

الجو يحمينا بالفعل

a atmosfera já está nos protegendo

لقد نسيت بالفعل

- Você já se esqueceu.
- Vocês já se esqueceram.
- Já te esqueceste.

حفار غير موجود بالفعل

retroescavadeira ainda não existe

البعض نسي العثماني بالفعل

alguns já esqueceram o otomano

أخي ، لدينا الجو بالفعل

Irmão, nós já temos a atmosfera

ما اسم القطب بالفعل

Então, o que realmente dá nome ao pólo

هذا هو الحال بالفعل

Esse é realmente o caso

ذلك غير ملائم بالفعل.

então, isso não se encaixa muito bem.

هل كنت مملاً بالفعل؟

- Eu fui realmente chato?
- Eu fui realmente entediante?

هذا يبدو مقرفا بالفعل.

Parece realmente repugnante.

وهذا ما حدث له بالفعل

Oh, estava sim.

‫أشعر بالفعل بأن يديّ...‬ ‫كالثلج.‬

Já sinto as minhas mãos a ficarem congeladas.

‫أشعر بالفعل بأن يديّ‬ ‫كالثلج.‬

Já sinto as minhas mãos a ficarem congeladas.

‫احتل آخرون هذا الملجأ بالفعل.‬

Este refúgio já foi reclamado por outros animais.

بدأنا بالفعل ببناء هذه المباني

Já começámos a construir isto

‫أشعر بالفعل بأنها بدأت تتورم.‬

Já sinto o inchaço.

أعتقد أن القرار صحيح بالفعل

Eu acho que a decisão já está certa

شاهدته بالفعل في هذا الفيلم

realmente assisti neste filme

لقد ذكرنا بالفعل كمال سونال

bem, já mencionamos Kemal Sunal

البعض يهرب بالفعل بشكل انعكاسي

alguns já estão fugindo reflexivamente

لدينا بالفعل العديد من الأساطير

na verdade, temos muitas mitologias

تم تدريس آلاف الساعات بالفعل

milhares de horas já foram ensinadas

كان زوجي الأخير غبيًا بالفعل.

Meu último marido era realmente estúpido.

وسيخدم ذلك بكين جيدًا بالفعل.

E isso serviria muito bem a Pequim.

‫انظر، لقد تغيرت الأحوال الجوية بالفعل.‬

O tempo já começou mesmo a mudar.

هناك شيئين أصبحتم تعرفونهما عني بالفعل:

Agora há duas coisas que vocês sabem sobre mim:

إذا واصلنا هكذا ، فسوف نختفي بالفعل

se continuarmos assim, já vamos desaparecer

لا Whatsapp يخزن بالفعل هذه الصور

o Whatsapp já armazena essas fotos

لقد حذرت بالفعل من أجل Elazig

Eu já tinha avisado por Elazig

كان هذا بالفعل في موضوعنا الرئيسي

isso já estava no nosso assunto principal

عليكم أن تعلموا أنها حروف بالفعل،

Você já precisa saber que existem letras,

هذا ما كان يحدث في دماغك بالفعل.

É isso mesmo que aconteceu no seu cérebro.

‫ربما تكون رائحتي قد وصلت له بالفعل!‬

Já deve ter sentido o meu cheiro.

كان أقارب الموروث محاطين بالفعل بحمار الميراث

Os parentes herdeiros já estavam cercados por burros de herança

جميع المخاطر موجودة بالفعل في هذه البرامج

todos os riscos já estão nesses programas

هذه المعلومات مسجلة بالفعل في قاعدة بياناتهم

esta informação já está registrada em seu banco de dados

هذا يعني أن نهاية العالم هنا بالفعل

isso significa que o fim do mundo já está aqui

لقد وصفت بالفعل تجربة فيلادلفيا بشكل خاص

Eu já descrevi o experimento da Filadélfia em particular

ولكن يتم إدارتها بالفعل بواسطة جهاز كمبيوتر.

Mas é realmente gerenciado por um computador.

" تبدو و كأنك سائح ." " لكنني بالفعل سائح !"

"Você parece um turista." "Mas eu sou um turista!"

‫فهمنا لبعض أكثر المخلوقات تميزًا‬ ‫بدأ يتغير بالفعل.‬

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos já está a ser redefinida.

باختصار ، هذا الفيروس موجود بالفعل في الطبيعة نفسها

Então, em resumo, esse vírus já existe na própria natureza

السيطرة بالفعل في يد المعلم بعد تلك الساعة

controle já está nas mãos do professor após essa hora

لذلك عندما تكون هناك بالفعل مشكلة مثل الاكليل

então quando existe um problema como a corona

إذا كان لدينا بالفعل مثل هذا المعلم ، واو

se já temos um professor assim, uau

لقد ذكرنا بالفعل اختلاف بسيط في المناطق الريفية

Nas áreas rurais, já mencionamos uma pequena diferença

ممارسة إيطاليا خاطئة لأنهم بالفعل في هذا الوضع

A prática da Itália é errada que eles já estão nessa situação

ردود فعل الناس تجاه يسوع هناك مصورة بالفعل

As reações das pessoas a Jesus são realmente retratadas

بينما أسطولي قد أبحر بالفعل في الخليج الفارسي.

enquanto minha frota já havia navegdo o Golfo Pérsico.

طبقنا ذلك بالفعل، ليس فقط على الموسيقا الكلاسيكية،

Podemos usar não apenas na música clássica,

‫الصبار البرميلي يحتوي بالفعل ‬ ‫على الكثير من السوائل الجيدة.‬

O cato-barril contém muitos líquidos.

أنا بالفعل أضع ذاكرتي بصعوبة شديدة لتذكر كيفية اللعب

Na verdade, eu empurro muito minha memória para lembrar como jogar

لذلك هناك بالفعل أسوأ بعد أن ننمو أكثر قليلا

então, na verdade, é pior depois que crescemos um pouco mais

الخفافيش مصاصة الدماء موجودة بالفعل في العديد من الأفلام

morcegos vampiros já estão em muitos filmes

لكن اعترف بأن قضايا أخرى كانت بالفعل تثير الدهشة

Mas admita que outras questões foram realmente alucinantes

‫يمكنني بالفعل أن أقول‬ ‫إن هذا الأمر سيتطلب مجهوداً شاقاً‬

Estou a ver que isto vai exigir muito esforço físico!

لأن هذا الموضوع موجود بالفعل على جدول أعمال العالم كله

como este tópico já está na agenda de todo o mundo

سوف أبلغكم بقدر علم الجيولوجي. لأنني بالفعل مهندس جيوفيزيائي بنفسي

Vou informá-lo tanto quanto um geólogo. Porque eu já sou um engenheiro geofísico

هل تدرك أن المستوى منخفض بالفعل مرة أخرى هناك سب

Você está ciente de que o nível está baixo novamente?

إذا كان لديك بالفعل تعب في جسمك بعد مشاهدة الفيديو

Se você realmente tem fadiga no seu corpo depois de assistir ao vídeo

وقت سابق ، لأنه تم اقتباسها بالفعل من قبل مؤرخ لاتيني.

, porque na verdade foi citada por um cronista latino.

‫أم أذهب خلف هذه الشجرة‬ ‫وأستخدم ما وهبته لي الطبيعة بالفعل؟‬

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

‫بحيث تسبق أكثر أوقات اليوم حراً.‬ ‫الطقس أصبح بالفعل أكثر حراً،‬

para fugirmos à altura mais quente do dia. Já está a aquecer

يُسأل دائمًا ما إذا كان القمر قد زار بالفعل أم لا.

Sempre se questiona se a lua é realmente visitada ou não.

عندما ذهب إلى الكلية ، كان ستيف جوبز يعرف بالفعل هذا الوضع

Quando ele foi para a faculdade, Steve Jobs já conhecia essa situação

إذا كنت على علم ، فإن الأشخاص من حولك يبحثون بالفعل بعناية

Se você está ciente, as pessoas ao seu redor já estão olhando atentamente

"هؤلاء المصابين بالفعل و لايعرفون، أو بالكاد تظهر عليهم أية أعراض،"

"Aqueles que estão realmente infectados e não sabem, ou quase não apresentam sintomas,

‫الطقس أصبح بالفعل أكثر حراً،‬ ‫ولن نتمكن من النجاة هنا لفترة طويلة.‬

Já está a aquecer e não vamos sobreviver por muito mais tempo.

الفتوى ، حيث لا يمكن أداء الصلاة في نسخة هي بالفعل موضوع نقاش.

fatwa, onde a oração não pode ser realizada em uma cópia, já é objeto de discussão.

بصرف النظر عن ذلك ، كانت العديد من الشركات تستخدم بالفعل هذا البرنامج.

Além disso, muitas empresas já estavam usando esse programa.

يمكنك بالفعل ترجمتها 'go oink oink!' ، فإن الخنازير ستذهب إلى oink إذا

você poderia realmente traduzir 'go oink oink!', Os porquinhos iriam oink oink se

القتال في صربيا كلفت بالفعل حول 200000 عدد الضحايا في كل جانب.

العدد في الولايات المتحدة في تركيا قد قال بالفعل لدينا كمية هائلة من

O número nos EUA na Turquia já disse que tínhamos uma quantidade enorme de

ماذا عن أولئك الذين لا؟ ماذا سيحدث لأولئك الذين يعانون بالفعل من المتاعب؟

E aqueles que não sabem? O que acontecerá com aqueles que já estão com problemas?

الآن ، يشجع الأسد هذا بالفعل من خلال إطلاق سراحه الأسرى الجهاديين يلطخون التمرد

Assad na verdade encoraja isso, libertando prisioneiros jihadistas para incrementar a rebelião

وقد انتشر فيروس الهالة ، الذي بدأ في ووهان ، الصين ، بالفعل في جميع أنحاء العالم

O vírus corona, iniciado em Wuhan, na China, já se espalhou por todo o mundo

إذا لم تكن قد أرهقت عقلك بالفعل ، فلن تشعر بأي تعب في الوقت الحالي.

Se você ainda não forçou seu cérebro, não se sentirá cansado agora.

‫يمكن لهذا الذئب ‬ ‫أن يشم رائحتي من مسافة أميال.‬ ‫ربما تكون رائحتي قد وصلت له بالفعل!‬

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância. Já deve ter sentido o meu cheiro.

لقد عادت الحياة بالفعل إلى طبيعتها في كوريا الجنوبية. هل تعرف ما حدث في ووهان ، الصين؟

A vida já voltou ao normal na Coréia do Sul. Você sabe o que aconteceu em Wuhan, China?

لذا في هذه الحالة ، يمكننا أن نقول ذلك بالفعل. هل يمكن أن نقول أن هناك نسبة بين الوقت والمسافة؟

Portanto, neste caso, podemos dizer isso na verdade. Podemos dizer que existe uma relação entre tempo e distância?