Translation of "الحقيقة" in German

0.015 sec.

Examples of using "الحقيقة" in a sentence and their german translations:

هل تقسم أن تقول الحقيقة،الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟

Schwören Sie die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit?

الحقيقة هي،

Tatsache ist,

أخبرك الحقيقة.

Ich sage dir die Wahrheit.

قل الحقيقة

- Sprich die Wahrheit!
- Sprechen Sie die Wahrheit!
- Sage die Wahrheit!
- Sagen Sie die Wahrheit!
- Sag die Wahrheit.
- Raus mit der Sprache!

- حقا؟
- الحقيقة ؟

- Wirklich?
- Die Wahrheit?

أخبرني الحقيقة.

- Sagt mir die Wahrheit.
- Sagen Sie mir die Wahrheit.
- Sag mir die Wahrheit.

أعرف الحقيقة.

Ich kenne die Wahrheit.

في الحقيقة الصعبة.

.

قل الحقيقة دائماً.

Sag stets die Wahrheit.

هل هذه هي الحقيقة؟

Ist es die Wahrheit?

ألن يقول أحد الحقيقة؟

Wird nicht jemand die Wahrheit sagen?

وبجاركي في الحقيقة دب.

Und Bjarki ist tatsächlich ein Wer-Bär.

يجب أن نعلم الحقيقة.

müssen wir die Wahrheit kennen.

إذا عرفت الحقيقة سأخبرك.

Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.

في الحقيقة، إنه مخطئ.

Offen gesagt, er irrt sich.

أعتقد أنها تعرف الحقيقة.

Ich denke, dass sie die Wahrheit kennt.

في الحقيقة لا أدري.

Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.

لا يستطيع تحمل الحقيقة.

Er kann nicht mit der Wahrheit umgehen.

عليك أن تقول الحقيقة.

Du solltest die Wahrheit sagen.

أريدك أن تخبرني الحقيقة.

- Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.
- Ich will, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Ich will, dass Sie mir die Wahrheit sagen.
- Ich will, dass ihr mir die Wahrheit sagt.

الحقيقة أني أخاف البرق

Ich habe große Angst vor Gewittern.

أتوقعت أن يقول الحقيقة؟

Hast du wirklich erwartet, dass er dir die Wahrheit sagt?

توم لم يخبرنا الحقيقة.

Tom hat uns nicht die Wahrheit gesagt.

لأخبرك الحقيقة، إنه ليس بسهل.

Um ehrlich zu sein, es ist nicht leicht.

في الحقيقة، لدي قاعدة وهي

Tatsächlich habe ich eine Regel:

‫ول الحقيقة بقلب مكسور ومفتوح.‬

Lösungen gemeinsam erarbeiten,

في الحقيقة، لا أرغبُ بذلك،

Ich will nicht, dass er es tut,

نحن لا نعرف الحقيقة بعد.

Wir kennen die Wahrheit noch nicht.

هي لم تكتشف الحقيقة أبدا.

Sie hat nie die Wahrheit erfahren.

ما يُِِقال هنا يمثل الحقيقة.

Was hier gesagt wird, entspricht der Wahrheit.

الحقيقة هي أن من تبحث عنهم،

Wahr ist, dass die Leute, nach denen Sie suchen,

وتبين بإنه ابعد مايمكن عن الحقيقة.

Doch es stellt sich heraus, dass dies in keinster Weise der Wahrheit entspricht.

في الحقيقة، لدينا جميعاً ثقة داخلنا.

Tatsächlich haben wir alle Selbstsicherheit in uns.

والذي في الحقيقة كلمة كبيرة قليلاً،

was eigentlich auch zu lang ist,

بدأتُ في الحقيقة أنظرُ إليهم بدقة.

Ich schaute mir das Team genau an.

والنتيجة هي أننا في الحقيقة نخفق.

Das Ergebnis ist, dass wir Murks bauen.

في الحقيقة، هناك إنجازات في السعي،

Tatsächlich ist schon der Versuch eine Erfüllung,

الحقيقة أنه أثناء الحياة في الخفاء،

Lebt man im Untergrund,

لو كنت أخبرتَك الحقيقة, كنتَ ستُفاجأ.

- Du wärest überrascht, wenn ich dir die Wahrheit sagte.
- Du wärest überrascht, wenn ich dir die Wahrheit sagen würde.

أعتقد أنه من المهم قول الحقيقة.

Ich glaube, dass es wichtig ist, die Wahrheit zu sagen.

أمضت حياتها في السعي وراء الحقيقة.

Sie verbrachte ihr Leben mit der Suche nach der Wahrheit.

توم له الحق في معرفة الحقيقة.

Tom hat das Recht, die Wahrheit zu erfahren.

في الحقيقة, أنت ما أنت عليه اليوم

Ehrlich gesagt, sind Sie heute Sie,

وفي الحقيقة اعتدت أن أكون ذلك الشخص

Ehrlich gesagt, war ich so eine Person,

وفي الحقيقة لم تكن لدي سمعة جيدة؛

Und ich hatte gewiss keinen guten Ruf,

في الحقيقة " هيا ، يجب عليك تجاوز ذلك "

Und ich so: "Kommt schon, steckt es weg."

في الحقيقة، لو أسقطنا ذلك على الواقع،

Um das Ganze mal in einen Kontext zu setzen:

فالأرض والقمر هما في الحقيقة كالتوائم المتطابقة.

Erde und Mond sind nämlich wie eineiige Zwillinge.

الحقيقة أننا كنا على شفا نهاية العالم

Die Wahrheit ist, wir waren am Rande der Apokalypse

هذه هي الحقيقة. لكن ماذا عن الحقائق؟

Das ist die Wahrheit. Aber was ist mit den Fakten?

- حقيقةً لا أعلم.
- في الحقيقة لا أدري.

- Ich weiß nicht so recht.
- Ich weiß eigentlich nicht.

يجهل "توم" الفرق بين الحقيقة و الخيال

Tom kann nicht zwischen Wirklichkeit und Phantasie unterscheiden.

أحيانا، يصعب التفريق بين الحقيقة و الخيال.

Manchmal sind Realität und Einbildung schwer zu unterscheiden.

ستؤدي في الحقيقة إلى مزيد من عدم التواصل.

führt das zu großen Verständigungsschwierigkeiten.

بدلاً من أن ندرك من نحن في الحقيقة.

statt zu erkennen, wie wir sind.

"هل يمكننا التعبير عن الحقيقة باستخدام أشياء مزيفة؟"

Können wir Wahrheit mit "falschen" Elementen vermitteln?

في الحقيقة أعتقد أن أطفالي سيكونون أول الفايكنغ

Meine Kinder werden die ersten Wikinger sein,

أعتقد أن ما يقول الحقيقة من 9 قرى

Ich denke, was die Wahrheit sagt, stammt aus den 9 Dörfern

لقد كبرنا هذه الحقيقة ، بفضلنا ، جئنا إلى هنا.

Wir haben diese Tatsache gewachsen, dank uns hierher gekommen.

في الحقيقة، هي تستطيع رؤية جميع الطريق حول رؤوسها،

In der Tat können sie um ihren Kopf herum sehen,

ولكن في الحقيقة فهي تمتد عميقاً في جسم الأنثى.

tatsächlich reicht sie jedoch tief in den Körper hinein.

ونختصره إلى شيءٍ حزين وكئيب عمّا هو في الحقيقة.

Wir reduzieren ihn auf einen traurigen Schatten seiner selbst.

وكانت كاحتفالٍ مُبكّر، ولأنها في الحقيقة لم تكن كافية،

Wir haben uns etwas zu früh gefreut, denn das war nicht genug,

الحقيقة هي: أصبح واضحاً أن الشخص التي أسميها فيكي

Die Wahrheit ist, es wurde klar, dass die Person, die ich Vicky nenne

‫الحقيقة أن وحيدات القرن‬ ‫تتعرض للقتل أكثر مما تقتل.‬

doch in Wahrheit werden Nashörner eher getötet, als selbst zu töten.

الحقيقة هي جميلة، بدون شك، ولكن حتى هي الأكاذيب.

Zweifellos ist die Wahrheit schön. Aber Lügen sind es auch.

هذا العالم أثبت هذه الحقيقة رياضيا منذ زمن بعيد

Das wurde mathematisch vor langer Zeit von diesem Kerl bewiesen.

ولكن الحقيقة تبقى ان لا يوجد اسقاد صحيح ووحيد

Es bleibt allerdings die Tatsache, dass es keine "richtige" Projektion gibt.

لذا فأنت في الحقيقة غير مستعد وحتى الأسوأ حالا

also sind Sie eigentlich nicht gut vorbereitet und sogar schlechter dran,

انت تعتقد, ان المرأة لا تقول الحقيقة أليس كذلك

Du glaubst, die Frau sagt nicht die Wahrheit, oder?

في الحقيقة لم آكل أي شيء منذ هذا الصباح.

Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen.

نعم، تبدو ال(سوريمي) كلحم سلطعون، لكنها في الحقيقة بلوق.

Ja, Surimi sieht aus wie Krabbenfleisch, es ist aber eigentlich Pollack.

ولكن الحقيقة هي أننا ننفصل عن بعضنا البعض بطرق عديدة

Aber auf so viele Arten und in so vielen Orten auf unserer Welt

هذه الدراسة البريطانية، لها في الحقيقة قصة مجنونة نوعاً ما.

Diese Britische Studie hat eine verrückte Geschichte.

هنا هو السكن عندما تفكر في الإقامة ، ولكن في الحقيقة ،

Hier ist die Residenz, wenn Sie an eine Residenz denken, aber wirklich,

- لماذا لا تريد أن تقول لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريد أن تخبرنا بالحقيقة؟
- لماذا لا تريدون أن تقولوا لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريدون أن تخبرونا بالحقيقة؟
- لماذا لا تريدان أن تقولا لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريدان أن تخبرانا بالحقيقة؟
- لماذا لا تردن أن تقلن لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تردن أن تخبرننا بالحقيقة؟

Warum willst du uns nicht die Wahrheit sagen?

في الحقيقة، كلّما حاولتم منع أفكار معينة من الوصول إلى عقلكم،

Je mehr man tatsächlich versucht, gewisse Gedanken zu unterdrücken,

‫ولكن الحقيقة هي أنك تصنع هذه‬ ‫لتتفادى أن تصبح رجلاً ميتاً.‬

Aber in Wahrheit macht man das, um nicht zum toten Mann zu werden.

وفي الحقيقة، نستطيع أن نشكر هذا الجيل لإختراعه مصطلح "مدمن عمل."

Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.

في الحقيقة فإن الجانب الجنسي في الإناث لا يمكن إصلاحه بالأدوية.

Allerdings kann weibliche Sexualität nicht mit einer Pille repariert werden.

ولكن الذي يحدث في الحقيقة هو أننا نقلل من شأن الجنس.

Aber wir degradieren Sex eigentlich nur.

وفي الحقيقة حصلت على واحدة من أعلى الدرجات على مستوى الصف.

und ich bekam eine der besten Noten des gesamten Jahrgangs.

ولكن الحقيقة هي أننا لا نحتاج إلى قراءة كل الكتب في العالم،

Aber die Sache ist, wir müssen nicht alle Bücher auf der Welt lesen,

في الحقيقة، مريضي المتأزّم بالرّبو يكون بأكثر وضع خطير عندما يكون هادئًا.

Vielmehr sind schwere Asthmatiker am meisten gefährdet, wenn sie ruhig sind.

مرة أخرى ، لدينا مزيج من الحقيقة والخيال في القصة ، وعليك فقط محاولة

Wir haben also wieder eine Mischung aus Fakten und Phantasie in der Geschichte, und Sie müssen nur versuchen,

إذا تركنا الحقيقة أو السؤال الخيالي جانبًا ، فإنهم جميعًا يعبرون ، كما أعتقد ، عن

Wenn man die Tatsachen- oder Fiktionsfrage beiseite lässt, drücken sie alle, glaube ich, eine sehr charakteristische

- للأسف ذلك صحيح.
- مع الأسف إن ذلك صحيح.
- يؤسفني أن أقول إنها الحقيقة.

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Unglücklicherweise ist es wahr.

أحد الأشياء اللطيفة في Harald Hardrada ، في الحقيقة أعتقد أنه الشيء الوحيد اللطيف في

Eines der schönen Dinge an Harald Hardrada, in der Tat denke ich, dass es das einzig schöne an

في الواقع ، لا يزال الوقت طويلًا جدًا ولكن في الحقيقة يستغرق الأمر من 5 إلى 6 ثوانٍ

Eigentlich ist es noch eine sehr lange Zeit, aber in Wirklichkeit sind es 5-6 Sekunden

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.