Translation of "الأمل" in German

0.008 sec.

Examples of using "الأمل" in a sentence and their german translations:

- الأمل ليس خطةً.
- الأمل ليس استراتيجية.

Hoffnung ist keine Strategie.

ونعم، نحن نحتاج الأمل،

Ja, wir brauchen Hoffnung,

وأحياناً الحزن وخيبة الأمل.

und ja, manchmal auch Trauer und Enttäuschung.

فقد الرجل الأمل كلياً.

Der Mann verlor alle Hoffnung.

فأنا أتجول لأمنح الأمل للناس.

Ich bringe den Menschen Hoffnung,

عندها، فقط حينها، سيأتي الأمل.

Dann, und nur dann, wird Hoffnung kommen.

الأمل لي إنه مجرد حلم

Ich hoffe, es ist nur ein Traum

نفشل ونعاني من خيبات الأمل والإخفاقات.

Wir scheitern, wir erleiden Enttäuschungen und Rückschläge.

ولا يواجهون خيبة الأمل التى تصحب الفشل.

erleben niemals die Enttäuschung, die mit Scheitern einhergeht.

حاولت أن لا أظهر بأنني خائب الأمل.

Ich versuchte mir meine Enttäuschung nicht anmerken zu lassen.

حاولت أن لا تظهر بأنها خائبة الأمل.

Sie versuchte, sich die Enttäuschung nicht anmerken zu lassen.

حاول توم أن لا يظهر بأنه خائب الأمل.

Tom bemühte sich, dass man ihm seine Enttäuschung nicht anmerkte.

ولكنّ محيَ الأمل يتعارض مع كل ما نؤمن به.

Aber die Hoffnung aufzugeben, war gegen alles, woran wir glaubten.

أريد أن أؤكد الأشخاص الذين فقدوا الأمل مرة أخرى

Ich möchte Menschen hervorheben, die wieder hoffnungslos sind

ويحدونا الأمل أن تشعل محادثاتهم شرارة نقاش مثير فيما بينكم.

Wir hoffen, dass die Vorträge spannende Gespräche unter Ihnen entfachen.

لكن بالنسبة لناسا على الأقل ، فإن نجاح أبولو 8 جلب الأمل.

Aber zumindest für die NASA brachte der Erfolg von Apollo 8 Hoffnung.

وحراسة الطريق إلى باريس. ولكن حتى الآن ظهرت عليه علامات الإرهاق وخيبة الأمل.

und bewachte die Straße nach Paris. Aber jetzt zeigte er Anzeichen von Erschöpfung und Ernüchterung.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.