Translation of "أطفالنا" in German

0.007 sec.

Examples of using "أطفالنا" in a sentence and their german translations:

بدلًا من تعليم أطفالنا

Statt unseren Kindern beizubringen,

لكن دع أطفالنا يتلقون التعليم

aber lassen Sie unsere Kinder Bildung erhalten

فهل يعني هذا أن أطفالنا مشوشون؟

Bedeutet das, unsere Kinder sind verwirrt?

أطفالنا ، شبابنا ، لا يمكنهم التقدم أبداً

Unsere Kinder, unsere Jugend können niemals vorankommen

ولكن إذا بدأنا بتربية أطفالنا بشكل مختلف.

aber wenn wir anfangen, Kinder anders zu erziehen,

ننشيء أطفالنا على أن يكونوا مستقلين ومكتفيين ذاتياً،

erziehen die Kinder dazu, unabhängig und eigenständig zu sein.

قدم هذا التكبير أكبر دعم لتعليم أطفالنا والأجيال الشابة

Dieser Zoom bot die größte Unterstützung für die Bildung unserer Kinder und jungen Generationen

أكل أدمغة أطفالنا حتى تتمكن من كسب المال من يوتيوب

Essen Sie das Gehirn unserer Kinder, damit Sie mit Youtube Geld verdienen können

تأمل فيما نفعله لأطفالنا. لا نقول لهم: "يظن بعض الناس أن الأرض دائرية، ويظن آخرون أنها مسطحة، وحين تكبر فإنك تستطيع -لو أردت- البحث في الأدلة وتكوين رأيك الخاص". بل إننا نقول: "الأرض دائرية". وحين يكون أطفالنا في عمر يستطيعون فيه البحث في الأدلة، تكون البروباغاندا التي عملناها عليهم قد أغلقت عقولهم...

Denken wir einmal daran, was wir mit unseren Kindern machen. Wir sagen ihnen nicht: „Manche Menschen denken, dass die Erde rund ist, und andere, dass sie flach ist; wenn du erwachsen bist, kannst du, wenn du möchtest, die Beweise ansehen und dir selbst eine Meinung bilden.“ Stattdessen sagen wir: „Die Erde ist rund.“ Wenn unsere Kinder dann einmal alt genug sind, sich die Beweise anzusehen, hat unsere Propaganda bereits ihren Geist verschlossen.

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben?