Translation of "بعضها" in French

0.006 sec.

Examples of using "بعضها" in a sentence and their french translations:

بعضها يولد، بعضها يعيش حياته، وبعضها يموت.

Certaines naissent, d'autres vivent leur vie, et d'autres encore meurent.

واستخدم بعضها للكلاب.

certaines avaient servi au chien.

أو ربما بعضها ستمنعك

ou certains vont même vous empêcher

‫لا ترتاح بصحبة بعضها.‬

Ils ne sont pas vraiment à l'aise ensemble.

بعضها لم نخترعه حتى الآن،

dont certains n’ont pas encore été inventés,

رحلتي في إعادتها مع بعضها

mon cheminement pour la reconstruire

‫بعضها يسلك طرقًا مباشرة أكثر.‬

D'autres optent pour une route plus directe.

كما أن بعضها مشترك بين اللغتين.

et d'autres sont communs aux deux langues.

فالرائحة والمشاعر ترتبط مع بعضها للأبد.

ces odeurs et ces émotions associées pour toujours.

تأتي هذه المواد مع بعضها وتتجمع.

Ces matériaux s'assemblent et se combinent.

‫لكن بعضها...‬ ‫قد أسس حياته هنا.‬

Mais certains y ont construit leurs vies.

‫تنادي بعضها بتردد يخترق الضجيج العام.‬

Ils communiquent sur une fréquence différente du bruit ambiant.

يحتوي بعضها على مئات النجوم فقط،

certaines n'ont que quelques centaines d'étoiles,

تكون هذه الأعصاب مترابطة مع بعضها

Ces neurones sont reliés entre eux

حيث تعتمد كل الأنواع على بعضها لتحيا.

où chaque espèce dépend des autres pour survivre.

وسنحتاج لتطبيق بعضها الآخر في شركاتنا ومجتمعاتنا.

pour d'autres, ce sera dans les entreprises ou dans les communautés,

بيئاتنا المعيشية مختلفة تمامًا عن بعضها البعض

nos milieux de vie sont très différents les uns des autres

فانك تكسر الروابط التي تجمع الاجزاء مع بعضها

on brise les liens qui tiennent le tout ensemble

وجمعها سويةً مع بعضها البعض وإعطاء هذه الصورة.

pour les raccrocher les unes aux autres à la fin et donner cette image-là.

حيثُ قمنا بنصب كُتل خشبية بجانب بعضها البعض.

où nous avons empilé des blocs de bois les uns à côté des autres.

‫لكن باستخدام لغة، للمفاجأة، رقيقة،‬ ‫تتآلف مع بعضها.‬

Mais avec un langage étonnamment doux, ils parviennent à s'entendre.

‫لكن هذه الوحوش الصغيرة‬ ‫كثيرًا ما تصطاد بعضها.‬

Mais ces monstres miniatures se chassent souvent entre eux.

‫تساعد أضواؤها الليلية‬ ‫على مساعدتها في تعقّب بعضها.‬

Des veilleuses intégrées qui les aident à se retrouver.

النقطة التي تدخلها لا تتطابق مع بعضها البعض

le point qu'il entre ne correspond pas

نحن نعرف أن هذه الأشياء قريبة جدًا من بعضها -

On sait qu'elles sont proches -

ولا أحد يتخبط ويرتبك أثناء تواصل العيون مع بعضها

Personne ne bronche au contact visuel,

‫الجذور تنمو فوق بعضها البعض وتتشابك.‬ ‫وحل عميق ملتصق.‬

toutes ces racines qui s'enchevêtrent. La boue est profonde et collante.

‫لدى ضفادع الشجر المنقّطة طريقة مبتكرة‬ ‫لرؤية بعضها ليلًا.‬

Les rainettes ponctuées ont un moyen ingénieux de se repérer entre elles.

في الوقت نفسه ، لا تتطابق الظلال مع بعضها البعض

En même temps, les ombres ne correspondent pas

كل الحيوانات متساوية، لكن بعضها متساوٍ أكثر من غيرها.

Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.

مع جميع هذه الزوايا والشقوق التي تنقفل على بعضها البعض،

avec tous les trous et les bosses qui s'imbriquent les uns aux autres,

‫يدخل بعضها بياتًا شتويًا،‬ ‫لتحرق أجسادها أقل قدر من الطاقة.‬

Certains hibernent, réduisant leur dépenses énergétiques.

الجاذبية هي قوة طبيعية تتجاذب بها كل الأشياء مع بعضها.

La gravité est la force naturelle par laquelle les objets sont attirés entre eux.

العالية. التي يصل طول بعضها لاكثر من عشرة طوابق. قد تقول

. Certains d'entre eux atteignent plus de dix étages. Vous pourriez dire que

وباستخدام نماذج الحاسوب، يمكنني أن أعمل على تصادم كواكب كاملة مع بعضها

Et avec des modèles informatiques, je peux entrechoquer des planètes entières

لكن بطريقة ما هذه الكلمات مع بعضها قد تكون ذات إيقاع شعري.

D'une façon, accoler ainsi des mots peut être assez poétique.

كانت أهدافهما مختلفة تماما من بعضها البعض إذ كان قيصر يحاول الارتباط بجنراله

avec des objectifs assez opposés les uns des autres, César essayait de se lier avec son général

ينتج بعضها عن السلطة الوحيدة للقانون ، وينشأ البعض الآخر من حقيقة شخصية إلى الشخص الملزم.

Les uns résultent de l’autorité seule de la loi, les autres naissent d’un fait personnel à celui qui se trouve obligé.

ولكن في ظل تورط الممالك الأوروبية في المؤامرات والحروب ضد بعضها البعض ، بالكاد يلتزم أي شخص

Mais avec les royaumes européens opposés par les intrigues et la guerre des uns contre les autres, presque personne

كان لديها الكثير من المهام لإكمالها في دورة الحوسبة الخاصة بها ، وكانت تتخلى عن بعضها لمواصلة

Il avait trop de tâches à accomplir dans son cycle de calcul et en abandonnait certaines pour continuer à

من الهجوم بشكل فعال في الليل حيث بينهما عشرات الكيلومترات بعيدا عن بعضها البعض و من الممكن أيضًا

l'attaque de nuit en étant à des dizaines de kilomètres les uns des autres. Il est également possible

إنها مسؤولية تصعب مباشرتها، وكان تاريخ البشرية في كثير من الأحيان بمثابة سجل من الشعوب والقبائل التي قمعت بعضها البعض لخدمة تحقيق مصلحتها الخاصة. ولكن في عصرنا الحديث تؤدي مثل هذه التوجهات إلى إلحاق الهزيمة بالنفس

C'est une responsabilité difficile à assumer. Car l'histoire humaine a souvent été un récit de nations et de tribus se subjuguant les unes les autres, pour servir leurs intérêts propres. Cependant dans ce nouvel âge, de telles attitudes sont contre-productives.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.