Translation of "كما" in French

0.016 sec.

Examples of using "كما" in a sentence and their french translations:

كما عرفناهم،

comme nous le savons,

كما يبرد ،

en se refroidissant,

كما تعرف.

- Comme tu le sais déjà.
- Ainsi que vous le savez déjà.

كما كانت عادتي.

comme à mon habitude.

ليست كما اعتقدنا.

ne sont pas exactement ce que nous pensions.

كما هو عليه،

être comme elle est,

كما قد تتوقعون،

Comme vous pouvez l'imaginer,

كما غيرنا السياسات.

La politique a changé.

كما هاجمت الأرثوذكس

Il a également attaqué les orthodoxes

نعم كما خمنت

Oui comme vous l'avez deviné

كما نحن الأمة

comme nous nation

كما يظهر قوتك

cela montre aussi votre force

كما يراه مناسبًا

comme il l'entendait.

كما تزرع تحصد.

On ne récolte que ce que l'on a semé.

كما هي دائماً،

et compte autant de problèmes qu'avant,

كل كما تود.

Mangez autant que vous voulez.

وجميعها جميلة كما ترون.

et elles sont toutes magnifiques comme vous pouvez le voir.

كما فعل"ونستون تشرشل"،

C'est ce que Winston Churchill fit avec son :

كما تستخدم مناطق الدماغ,

Quand on sollicite une région du cerveau,

قال: "دعوها كما هي!

Il exigea qu'on laisse le lieu intact.

كما شجع ألدوس هكسلي،

Comme Aldous Huxley nous y encourage,

كما يفعل الكثير منّا.

comme tant d'entre nous le font.

كما أن منسوبها يرتفع.

Et cela augmente.

الأمر كما هو عليه.

C'est ainsi.

كما أنهم قيّموا مشاعرهم

Ils ont aussi noté leurs émotions

كما كتب ليو تولستوي:

Comme Léon Tolstoï l'a écrit :

كما لو كانت حريتي.

comme si c'était la mienne.

احتفوا بها كما هي.

et la célébraient pour qui elle était.

كما ترون، أسس الإنصاف

Les principes d'équité

وبعدها سنعود كما كنا.

et nous nous réunirons de nouveau.

كما زاد انتشار الأمراض

la propagation des maladies a également augmenté

كما قال ألبرت أينشتاين

Comme l'a dit Albert Einstein

أتساءل أيضا كما تتساءل

Je me demande aussi comme tu te demandes

كما درس البوذية هناك.

Il y a également étudié le bouddhisme.

كما نفهم من هنا

comme nous pouvons le comprendre d'ici

كما أسس قسم الإعلان.

Il a également fondé le service de publicité.

‫كما أنها عدوانية للغاية.‬

Et ils sont très agressifs.

اترك مكتبك كما هو.

Laisse ton bureau tel qu'il est.

إن القائمة كما يلي.

La liste est la suivante :

كما قلت في البداية،

Comme je l’ai dit au début,

كما تعلم، لها تاريخ."

aux endroits qui ont une histoire.

افعله كما يقول لك.

- Fais-le comme il te l'indique.
- Faites-le de la manière qu'il vous indique.

إيما كما يدلعها البريطاني واسماء كما اسماها والديها فتاةٌ لم تكن

Emma. Elle est aussi gâtée par les Britanniques et Asma, comme ses parents l'appelaient , une fille qui n'a jamais

- كان الفلم جديراً بالإهتمام كما توقعت.
- كان الفلم شيقاً كما تخيلت أن يكون.
- كان الفلم مثيراً للإهتمام كما توقعت.

Le film était intéressant, comme je l'avais espéré.

حيال أي موقف كما هو.

à la situation telle qu'elle se présente.

كما يؤخر ظهور مرض الزهايمر.

et cela retarde l'apparition de la maladie d'Alzheimer.

أنت مثاليٌ كما أنت تماماً.

Vous êtes parfaits comme vous êtes.

حين تنظر حولك، كما تعلم،

Quand vous regardez autour de vous,

الكثير منا سيبدأ، كما تعلم،

Beaucoup commenceront par nous parler

كما سيذكرها من هم حولي؛

Mon entourage va les remarquer.

كما نعرض تدمير الذات أيضًا.

Nous montrons également l'auto-destruction.

كما سيقوم الكثير بفعله بالمستقبل،

et que ça ne va qu'augmenter,

كما كان عندي هواية الغناء.

Mais j'avais aussi un hobby : le chant.

أو البرلمان، كما يطلق عليه ..

au parlement, comme on le dit –

كما أنهم نوابغ في العلاقات.

et sont des génies des relations.

كما تعلمون، موانع النساء كثيرة

Il y a tant de facteurs d’inhibition chez les femmes.

تماما كما فعل المستثمرون الرجال.

à l’instar des VC hommes.

كما أكد شاهد العيان ذلك...

comme l'avait dit le témoin -

كما ترون، فإنه وبالنسبة للخلاف

Une chose au sujet des désaccords :

كما قال "فرانكلين بيرز آدمز"،

Comme l'a souligné Franklin Pierce Adams,

كما لو كنت أحسن منها

comme si j'étais meilleure qu'elle

‫كما تحصل أيضًا على المساعدة.‬

Et ils reçoivent un coup de main.

هل أتى بمخيلتك، كما تعرفين --

Vous arrive-t-il de rêver --

بدا كما لو كنت أختبئ.

j'avais l'impression de me cacher,

كما رأينا العقوبات التي فرضوها

nous avons également vu quelles sanctions ils avaient prises

شيخ شيخ كما قلت الآن

cheikh cheikh comme je l'ai dit maintenant

التركية قديمة جدا ، كما قلت

La turcité est très ancienne, comme je l'ai dit

كما ترتفع الروح إلى السماء

alors que l'âme monte vers le ciel

ولكن كما ذكرنا بدون موافقتك

mais comme mentionné, sans votre approbation

كما جمعت لم رأسنا قليلا؟

rassemblons-nous un peu avec notre tête alors?

ليسوا كما نراه من العالم.

ils ne sont pas comme nous le voyons du monde.

كما يقول. يبدو جيدًا أيضًا

Comme il dit. Sonne bien aussi

كما قام بتصميم بدلة غوص

Il a également conçu une combinaison de plongée

كما تقدم الفرس بكامل قوتهم

alors que les Perses avançaient en force.

سأدفنُ تحت الأرض كما أنا،

J'irai sous terre telle que je suis

كما أطلق فيديو Google بعده.

Il a également sorti Google Video après lui.

- الأمر يعود إليك.
- كما تريد.

- C'est à toi de voir.
- Ça dépend de toi.
- Ça dépend de vous.
- C'est à vous de voir.

كما كنت متعبة، اخذت غفوة.

Comme j'étais fatigué, j'ai fait une sieste.

كما أنني أحببت الرياضيات حقاً.

J'adorais aussi les maths.

لقد حياها بسرور كما عادته.

Elle le salua gaiement, comme à son habitude.

كما في السينما، كي أقول

Comme au ciné, pour dire...

كما أن بعضها مشترك بين اللغتين.

et d'autres sont communs aux deux langues.

لأن كما تنظر إلى الصورة الآن

Car en regardant ces dessins,

ولكن من الأفضل فهمها كما يلي؛

Pour faire simple,

أو كما ينبغي أن أقول الرياضيات -

- je devrais dire maths -

كما يكشفون قبور مؤسسي سانتا كروز

en ayant dévoilé les tombes des fondateurs de Santa Cruz.

"هذا يعمل كما ينبغي، أليس كذلك؟"

« C'est ce qu'il doit se passer. »

كما لو كُنتُ نشأت في غانا،

Si j'avais grandi au Ghana, par exemple,

كما لو أنهم عندما كتبوا نظرياتهم،

Comme si, quand ils écrivent leurs théories,

خطوة تلو الأخرى، كما بيّنا هنا،

pas à pas, comme nous l'avons montré ici,

كما كتب أحد زملائي، إيان كروس،

Comme l'a écrit l'un de mes collègues, Ian Cross :

كما وأنها لم تدرك بأنها ستباع.

ni qu'elle serait vendue.

الآن، أقص شعري للنصف كما اعتدت،

Je vais chez le coiffeur deux fois moins qu'avant,

بالضبط كما توقعت نظرية التعاطف المزدوج.

Exactement comme le prédit le problème de la double empathie.

أحكي له عن العالم كما رأيته،

et racontant le monde comme je le voyais,

كما تعلمون، هذه هي المعضلة فعليًا

Et c'est un vrai dilemme

كما لو أن في ذلك غطرسة!

Comme s'il s'agissait d'arrogance.

كما تعلمون، هذه معجزة، إنها معجزة!

C'est un miracle, vous savez, un miracle.

نحن نفكر فيه كونه، كما تعلم:

mais plutôt comme :