Translation of "بين" in French

0.019 sec.

Examples of using "بين" in a sentence and their french translations:

وترك فرصة التقارب بين الأشخاص بين يدي الحظ.

et laissent en grande partie le hasard s'occuper de l'interaction.

بين كلب وذئب؟

essayait de faire la différence entre un chien et un loup ?

بين المرض والعافية،

entre le malade et le sain,

بين الكمال والنقص؛

l'entier et l'endommagé ;

يقع بين أذنيكم.

repose entre vos oreilles.

الخلط بين الشائعات

rumeurs confuses

بين هذه الخبرات المتلاحقة

les enjeux de l'expérience,

بين الرفاه والصحة والسرور.

entre le bien-être, la santé et le plaisir.

نجم بين 300 مليارآخرين.

une étoile parmi 300 milliards.

بين 1,000 إلى 10,000.

Entre 1 000 et 10 000.

لدي فجوة بين أسناني،

j'ai eu un espace entre deux dents

جامعًا بين سمتين أساسيتين:

de deux caractéristiques :

وأنتقل بين التطبيقات المختلفة.

ou à passer d'une application à une autre.

بين الولايات المتحدة وروسيا.

entre les États-Unis et la Russie.

وحلقة وصل بين ماضيّ،

un lien entre mon passé,

‫تنتقل بهدوء بين الأشجار...‬

Elle vole silencieusement entre les arbres

وترون تداخلا بين هذين.

Nous constatons une grande convergence.

المسافة بين الأرض والمريخ...

la distance entre Mars et la Terre —

من بين القواعد المهمة

parmi les règles importantes

معجزة من بين المعجزات.

Un miracle parmi des miracles.

وهو الأقدم بين العلوم الطبيعية.

C'est la plus vieille des sciences naturelles.

والتي تتواجد بين النجم والكوكب.

qui existent entre une étoile et une planète.

رغم تسميته بالمزج بين اللغات

Même si cela s'appelle « mélange »,

الذي يجمع بين هذه المكونات

qui combine ces six ingrédients,

شعرت كأنني أسقط بين العالمين.

c'était comme si je tombais entre mes deux mondes.

والراحة النفسية بين طلاب الجامعات

et le bien-être psychologique des étudiants universitaires.

للمحادثات الغير مباشرة بين الغرباء

pour créer des conversations entre inconnus.

تضاعفت بين عامي 2006 و2016.

entre 2006 et 2016, il a doublé.

وتشمل التوازن بين الخوف والشجاعة.

qui implique un équilibre entre la peur et la bravoure.

متنقلة بين الشعور بالخوف والشجاعة

jonglant entre peur et courage

"خذ استراحة، بين الحين والآخر".

« Fais une pause de temps en temps. »

‫مدسوس بين كل هذه الحشائش.‬

Cachées parmi ces herbes.

بين كونك صحيحًا أو معتلًا،

la bonne et la mauvaise santé,

وتتركهم معلقين بين السماء والبحر.

cartes qui resteraient suspendues entre le ciel et le lac.

حُفرت الخنادق بين الناس، نعم،

Des tranchées ont été creusées entre les gens, oui,

وذلك كوكب بين تريليونات المجرات،

Une planète parmi mille milliards de galaxies,

لنقارن بين البيانات الحديثة للحاضر

Comparons les plus récentes données

وامتزج بين صفوف المشاة الرماة

Les archers étaient mêlés à l'infanterie.

ثم نوفق بين الكنيسة والفقراء.

Ensuite, nous associons l'église avec les pauvres.

الإحترام هو الفرق بين قول:

Le respect, c'est la différence entre :

أي المسافة بين العالم والشمس

c'est-à-dire la distance entre le monde et le soleil

بين سنة و 3 سنوات

Entre 1 et 3 ans

لدينا شعور بين دغدغة وحرق

Nous vivons dans une âme brûlante de sensation de picotements

نادرة للغاية بين مشير نابليون.

trop rares chez les maréchaux de Napoléon.

توترت العلاقات بين مراد والإمبراطور.

Les relations entre Murat et l'empereur se tendirent.

يجب التمييز بين التبرئة والإقالة

Il faut distinguer l’acquittement du non-lieu

يحاول التوفيق بين النظامين السابقين.

Il tente d’opérer une conciliation entre les deux systèmes précédents.

قارن بين أساليب تلك الرسائل.

Comparez les styles de ces lettres !

رائع . جوس و بين هنا

MR : Bien, José et Ben sont ici

الذي يتطلبه التوحيد بين الكوريتين.

d'une réunification potentielle.

سأخذها بتؤدة بين راحتي يدي

Alors je le prendrai tout doucement au creux de ma main

- من الصّعب الجمع بين الدّراسة و العمل.
- من الصّعب التوفيق بين الدّراسة و العمل.

- C'est difficile d'équilibrer les études et le travail.
- Il est difficile de concilier études et travail.

كما أن بعضها مشترك بين اللغتين.

et d'autres sont communs aux deux langues.

بين الأشجار و الأخشاب وتربة الغابة.

au milieu des arbres et des bûches et sur le sol forestier.

بين عوائلهم والبلاد التي ولدوا فيها.

entre leurs familles et le pays dans lequel ils étaient nés.

وذلك بإعادة العلاقة بين الإنسان والميكروبات.

en rétablissant la relation entre les microbes et l'homme.

ما الفرق بين الاستخدام الطبي والترفيهي؟

une consommation psychotropique et une consommation médicale ? »

غالبًا عندما أكون بين عامة الناس،

Souvent quand je suis en public,

عن العلاقة بين التصوير والأماكن المفتوحة.

la relation entre la photographie et les espaces en plein air.

أقابل اختلافات بين الجنسين أينما ذهبت!

Je me cogne partout contre les différences de genre !

هو تحسين التواصل بين أيدينا وأعيننا.

c'est améliorer la connexion entre les mains et les yeux.

فلنركز على المسافات بين ذلك الشكل

concentrons-nous sur les vides dans l'objet

بالنسبة إلى جلسة عشاء بين الأمهات،

Pour un dîner entre mères

الخبراء، الذين ولدوا بين 1922 و1943،

Les vétérans, nés entre 1922 et 1943,

مما يديم هذا التفاوت بين الجنسين.

qui ne fait que perpétuer la disparité entre les sexes.

وللتمييز بين العلاقة المترابطة والعلاقة السببية

et pour distinguer la corrélation et la causalité.

لم أميز بين مراسل التلفزيون والممثل.

je ne faisais pas la distinction entre un journaliste et un acteur.

فكلما كانت النسبة بين النغمات أبسط،

plus le ratio est simple,

هناك تشابه بين الخزائن وذاكرة الحاسوب.

Votre penderie est exactement comme un processeur.

ما يقلل الفجوة بين التدريب والمنافسة

réduire l'écart entre l'entraînement et la compétition

والتي تساوي المسافة بين ميامي وبوسطن.

C'est à peu près la distance entre Miami et Boston.

بين محطة صرفٍ صحي وسوقِ سمك.

entre une station d'épuration et un marché aux poissons.

هيا نقارن بين المنازل في البلدين.

Comparons deux maisons en Chine et au Nigeria.

والوساطة بين المحيط الأزرق والسرمدية السوداء.

Intermédiaires entre l'océan bleu et l'éternité noire,

في الفترة بين 1870 إلى 1970،

De 1870 à 1970,

بين الأطفال الأغنياء والفقراء بنسبة 50%.

entre les enfants riches et pauvres de seulement 50%.

هناك أعمال صيانة بين 1930-1935

Il y a un travail d'entretien entre 1930-1935

اذهب لمباريات كرة القدم بين الحي

Aller aux matchs de football entre le quartier

من بين 81000 حالة ، بقي 7000.

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

كان الفرق بين دافنشي وأشخاص آخرين

La différence entre Da Vinci et les autres était

وقف كاتوسا الآن بين نابليون وكالوغا

Kutuzov se tenait maintenant entre Napoléon et Kalouga.

‫ويمكنني الشعور بذلك، بين لحظة والأخرى،‬

J'ai vite compris ce qu'elle me disait.

اليوم سأتحدث إليكم عن الفرق بين

Aujourd'hui je vais vous parler de la distinction entre

يجب أن نميز بين البراءة والإفراج

Il faut distinguer l'acquittement de la relaxe

هل تستطيع التمييز بين القمح والشعير؟

Es-tu capable de distinguer le blé de l'orge ?

ألا تستطيع التمييز بين الصحيح والخطأ؟

- Ne sais-tu pas distinguer le bien du mal ?
- Ne savez-vous pas distinguer le bien du mal ?

ينبغي أن تميز بين الصحيح والخطأ.

- Tu dois faire la différence entre le bien et le mal.
- Tu dois savoir distinguer le bien du mal.

يعجبه الذهاب بالشاطئ بين الفينة والأخرى.

Il aime aller à la plage de temps en temps.

يقدم الإفطار بين ٧ و ٩.

Le petit déjeuner est servi de 7 à 9 heures.

ما الفرق بين هذا و ذاك؟

Quelle est la différence entre ceci et cela ?

ذكاءك عظيم كالمسافة بين بومباي ومومباي.

Ton intelligence est aussi grande que la distance entre Bombay et Mumbai.

يوجد فرقاً أساسياً بين رأيك ورأيي.

Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne.

سنرى بين كل ناطق أصلي للإنجليزية، مثلي،

on verrait que pour une native, comme moi,

عن طريق بناء شراكات بين عائلاتنا ومدارسنا.

en créant une coopération forte entre les familles et nos écoles.

ليس علينا الاختيار بين الإنجاز والتواصل البشري.

Nous n'avons pas à choisir entre le succès et les relations humaines.

بين 12800 عام و 11600 عام مضت.

entre 12 800 et 11 600 ans.

اذا افضل استراتيجيات ستكون متنوعة بين الأفراد.

Les meilleures stratégies vont donc varier entre individus.

أنتم تعرفوا , بإنه سيكون متنوع بين الأفراد.

Elles vont même varier pour chaque individu lui-même.

بين الأفراد الذين كانوا قلقين من الألم،

chez les personnes avec des angoisses et des douleurs