Translation of "القتال" in French

0.007 sec.

Examples of using "القتال" in a sentence and their french translations:

القتال، ليس كثيرًا

Mais pas tant de combattre.

نبدأ في القتال،

nous nous mettions à nous battre

بدأ القتال المرتد

La riposte commença…

القتال من أجلنا

Se battre pour nous

وبعد فترة بدأوا القتال

et après un certain temps, ils ont commencé à se battre

وحث نابليون على القتال.

et exhorta Napoléon à se battre.

مرت ساعتين من القتال

Deux autres heures de combats passent.

يجب علينا القتال على الأرض،

Nous nous battrons sur les terrains d'atterrissage.

يطالبون بفرصة من أجل القتال

Ils demandent d'avoir une chance

حتى لانز هزته وحشية القتال ،

Même Lannes a été secoué par la sauvagerie des combats,

يجب علينا القتال في الساحات والشوارع."

Nous nous battrons dans les champs et dans les rues. »

هذا مضحك، خارج حلبة القتال...حسنًا.

Ça fait rigoler parce que c'est au-dessus de la mêlée quoi.

لا يتخلى عن القتال مرة أخرى

Il n'abandonne plus le combat

انهض ، قف ، لا تتخلى عن القتال

Lève-toi, lève-toi, n'abandonne pas le combat

ويبدأ القتال في المرتبة الأمامية كدب.

et commence à se battre au premier rang en tant qu'ours.

لم يمض وقت طويل بعد انتهاء القتال

Peu de temps après, le combat était terminé.

عندما تتجه الأخطبوطات نحو بعضنا البعض لبدء القتال،

Quand les pieuvres se rapprochent l'une de l'autre pour se battre,

احتشدت النساء في المعسكر واشترك بعضهن في القتال

Les femmes du camp se rassemblèrent et certaines rejoignirent les combattants.

استمر القتال في الغضب حول أعمال الحفر الجسدية

Les combats continuent de faire rage autour des terrassements de Flèches.

اندلع القتال تلقائيا في الطرف البعيد من الوادي

Les combats éclatent spontanément à l'extrême fin de la vallée.

وسرعان ما أُجبرت قوات الفيلتيز على القتال متراجعين

Mais les vélites romains sont bientôt contraints à une retraite de combat.

لا أعلم إن كان هناك شخص يتذكر ذلك القتال

Je ne sais pas si certains d'entre vous se souviennent de ce combat,

عند معمعة القتال وقع الصليب الحقيقي في أيدي المسلمين

Dans la mêlée, la vraie croix tombe musulmane mains.

وسرعان ما يبدأ القتال اليدوي الشنيع في الميل لصالح

Et bientôt l'horrible combat au corps à corps commença à pencher en faveur des Ottomans plus nombreux.

لكن خارج القتال ، كان ، حسب تقدير نابليون ، "... جنرالًا سيئًا

Mais en dehors du combat, il était, selon Napoléon, «… un très

في العام التالي ، كان في خضم القتال في جينا ،

L'année suivante, il était au cœur des combats à Iéna, à la

مع اقتراب الغسق ، توفي القتال ببطء عبر ساحة المعركة

À l'approche du crépuscule, les combats s'éteignirent lentement sur le champ de bataille.

- لن يحل الشجار شيئاً.
- لن يحل القتال أي شيء.

Se battre ne résoudra rien.

‫عندها سيوجه هذا المخلوق الضخم مباشرة‬ ‫جسمه المدرع لخوص القتال.‬

cette imposante créature à la carapace blindée n'hésitera pas à se battre.

لم يكن القتال مكثفا، إذ اختبر الجيشان عزيمة بعضهما بعضا

Les combats ne furent pas trop intenses, car les deux parties testaient la résolution de l'autre.

تقابل الإثنان في وسط المسافة وكلاهما بارعان في القتال الفردي

Les deux duellistes se rencontrèrent au milieu, tous deux excellents en combat singulier.

ألقى هاردرادا بنفسه في خضم القتال ، غير مسلح ، ممسكًا سيفه

Hardrada se jeta au cœur du combat, sans armure, brandissant son épée à

في مرحلة ما من المعركة، سقط الملك أيضًا أثناء القتال.

À un moment donné de la bataille, Le Roi est également tombé en combattant.

ضجيج القتال المصم للآذان حجب أوامر القادة على كلا الجانبين

Le bruit assourdissant des combats se noie sur les ordres des capitaines de chaque côté.

Davout والفيلق الثالث من القتال في طريقهم بوضوح والانضمام إلى الجيش.

Davout et le Troisième Corps ont pu se frayer un chemin et rejoindre l'armée.

الهروب. بعد ثلاثة أسابيع ، كانت قواته في خضم القتال في سمولينسك.

s'échapper. Trois semaines plus tard, ses troupes étaient au cœur des combats à Smolensk.

واصل قيادة الفيلق الحادي عشر ، وكان في خضم القتال في لايبزيغ

Il a continué à commander le onzième corps et était au cœur des combats à Leipzig

الرغم من القتال الشرس ، فشل مرة أخرى في تحقيق نصر واضح.

malgré de durs combats, il n'a pas réussi à remporter une victoire claire.

بيوتيا حيث كان على وشك القتال ضد تحالف بقيادة طيبة وأثينا

de Béotie où il était sur le point de lutter contre une alliance dirigée par Thèbes et Athènes,

مشاة قشتالة إلى القتال، أصبح القلب المغربي في حالة من الارتباك.

Castillanes renforça le combat et le centre marocain fut pris de confusion.

وكان القتال عنيفًا حيث حاول طل طرف إثبات أنه الأكثر جدارة.

Les combats sont féroces, car les deux parties veulent prouver leur supériorité.

وعندما رأى قناطر ابتعاد جبلة عن القتال، انسحب أيضا لكن بأسلوب نظامي

Voyant Jabalah se désengager, Qanatir s'est également retiré en bon ordre.

استنفدت مشاة العدو بالكاد وكانوا غير قادرين على القتال وسرعان ما سحقوا

Épuisée, l'infanterie ennemie se bat à peine et est rapidement dépassée.

أعاد نابليون Oudinot إلى حيث كان أكثر فاعلية ، وقاد القوات في القتال

Napoléon remit Oudinot là où il était le plus efficace, menant des troupes au combat

في عدة ساعات من القتال العنيف ، المعقل تغير اليدين أكثر من مرة.

En plusieurs heures de violents combats, la redoute a changé de mains plus d'une fois.

في البداية يبدو أن القتال بالقرب من الجسر سيكون تكرارًا لما سبق

Au début, il semble que les combats près du pont seront une répétition de l'impasse du début de la journée.

حتى يصل للحظة الحرجة التي يعرف فيها أنه لا توجد وسيلة لتجنب القتال.

jusqu'au moment critique où elle sait qu'elle ne peut plus éviter le combat.

في خضم القتال الفوضوي، مر بعض الوقت قبل أن يعود سنان إلى حصانه

Au milieu des combats chaotiques, il est un certain temps avant que Sinan ne soit aidé sur son cheval.

عبر نهر الدانوب ، يدعو فلاد تيبس جميع الرجال القادرين على الانضمام إلى القتال

De l'autre côté du Danube, Vlad Tepes appella tous les hommes valides à rejoindre le combat.

لم تتح له الفرصة أبدًا لإثبات نفسه في ساحات القتال الحاسمة في الحرب.

Il n'a jamais eu l'occasion de faire ses preuves sur les champs de bataille décisifs de la guerre.

الحروب التي تلت ذلك خدم مع جيش نهر الراين ، دائمًا في خضم القتال ،

les guerres qui suivirent, il servit dans l'armée du Rhin, toujours au cœur des combats,

في أقل من ثلاث ساعات من القتال، تم القضاء على الجيش الروماني بأكمله

En moins de trois heures de combats, l'armée romaine est pratiquement anéantie.

في خضم القتال الفوضوي، مر بعض الوقت قبل أن يعود سنان إلى حصانه

Au milieu des combats chaotiques, ce n'est qu'un problème de temps avant que Sinan remonte sur son cheval.

بعد ساعات من القتال خسر العثمانيون حوالي 3.000 رجل، بينما أصيب عدة آلاف آخرين

Après des heures de combat, les Ottomans ont perdu environ 3000 hommes, tandis que plusieurs milliers d'autres ont été blessés.

"لا يزال بإمكاني رؤيته ، في المكان الذي كان القتال فيه أكثر سخونة ، يتحدث إلى

«Je le vois encore, à l'endroit où les combats ont été les plus chauds, s'adresser aux

أخذ هانيبال يحث جنوده على المضي قدمًا بعيدًا عن ساحة القتال حيث استمر سيل

Hannibal exhorte alors ses hommes à sortir de la zone dangereuse, alors que le barrage des

ولكن على الرغم من ما يقرب من ست ساعات من القتال العنيف كانت الخسائر على الجانبين خفيفة بشكل غير متوقع

mais malgré près de six heures de combats intenses, les pertes des deux côtés ont été étonnamment légères.