Translation of "Umurumda" in Spanish

0.021 sec.

Examples of using "Umurumda" in a sentence and their spanish translations:

- Umurumda değil.
- Aldırmıyorum.
- Umurumda değil!

- Me da igual.
- No me importa.
- Me chupa un huevo.

Artık umurumda değil.

- Ya me da lo mismo.
- Ya me da igual.
- Ya no me importa.

Masraf umurumda değil.

- No me preocupan los gastos.
- No me preocupo de los gastos.

Koku umurumda değil.

No me importa el olor.

- Hangisini seçtiğin umurumda değil.
- Hangisini seçersen seç, umurumda değil.

- Me da igual el que elijas.
- No me importa, lo que tú escojas.

- İnsanların ne dediği umurumda değil.
- İnsanların söyledikleri umurumda değil.

- No me importa lo que dice la gente.
- No me interesa lo que diga la gente.

Bu umurumda bile değildi.

Simplemente no me importaba.

Ne dedikleri umurumda değil.

No me importa lo que digan.

Ne yaptığın umurumda değil.

- No me interesa lo que hagas.
- Me da igual lo que hagáis.

Ne söylediğin umurumda değil.

No me importa lo que decís.

Annenin söylediği umurumda değil.

No me importa lo que diga tu madre.

Popüler olmak umurumda değil.

No me interesa ser popular.

Kimin kazandığı umurumda değil.

Me da igual quién gane.

Ne yaptığımız umurumda değil.

No me importa lo que hagamos.

Yaptığım şey umurumda değil.

- No me importa lo que haga.
- Me da igual lo que haga.
- No me importa qué hacer.

Neden olduğu umurumda değil!

¡Me da igual por qué ocurrió!

Hava sıcak olsada umurumda değil.

- No me importa si hace calor.
- No me importa si está caliente.

Onun ne dediği umurumda değil.

- No me importa lo que él diga.
- No me importa lo que diga él.

İnsanların ne söyledikleri umurumda değil.

No me importa lo que diga la gente.

Mutlu olduğun sürece umurumda değil.

No me interesa mientras seas feliz.

Kimin kazandığı gerçekten umurumda değil.

La verdad es que no me importa quien gane.

İnsanların ne dediği umurumda değil.

No me importa lo que dicen.

Tom'un ne düşündüğü umurumda değil.

No me interesa lo que Tom piense.

Onunla ne yaptığın umurumda değil.

- No me importa lo que usted va a hacer con esto.
- No me importa lo que vas a hacer con esto.
- No me interesa lo que hagas con esto.

Toplumun ne dediği umurumda değil.

No me importa lo que dice la sociedad.

Zenginlik ve şöhret umurumda değil.

No me importan las riquezas o la fama.

O gelmese bile umurumda değil.

No me importaría aun si ella no viene.

Tom'u kimin öptüğü umurumda değil.

No importa quién besa a Tom.

Tom'un kimle konuştuğu umurumda değil.

- Me da igual con quién hable Tom.
- No me importa con quién hable Tom.

Onun ne yaptığı umurumda değil.

- No me interesa lo que él haga.
- Me da igual lo que él haga.

- Geleceği umurumda değil.
- Geleceğimi umursamıyorum.

No me importa mi porvenir.

Onun ne yediği umurumda değil.

No me interesa lo que ella coma.

Tom'un kiminle konuştuğu umurumda değil.

No me importa con quién esté hablando Tom.

Tom'un nereye gideceği umurumda değil.

- No me importa adónde vaya Tom.
- Me da igual adónde vaya Tom.

Sen mutlu olduğun sürece umurumda değil.

No me importa, con tal de que seas feliz.

Yağmur yağsa bile, hiç umurumda değil.

Aún cuando está lloviendo, no me importa para nada.

Onun zengin olup olmaması umurumda değil.

¡No me interesa si es rico!

Onların ünlü olup olmadığı umurumda değil.

¡No me interesa si son famosos!

- Benim için fark etmez.
- Umurumda değil.

- Me importa un comino.
- No me importa lo más mínimo.
- Me importa un rábano.

Ne istediğini bilmiyorum ve umurumda değil.

No sé qué quieres y no me importa.

Benim hakkımda ne düşündükleri umurumda değil.

No me importa lo que piensan de mí.

Tom'un kabul edip etmemesi umurumda değil.

Me da igual si Tom lo aprueba o no.

Bana yardım edip etmemen umurumda değil.

No me importa si me ayudás o no.

- Umurumda bile değil.
- Çok da tın.

No me importa un carajo.

- Yürüyüşe itirazım yok.
- Yürümek umurumda değili

No me importa caminar.

Gitmeyi planlıyorum. Yapıp yapmaman umurumda değil.

Yo tengo pensado ir. No me importa si tú lo haces o no.

Onun Katolik, Budist ya da Müslüman olması umurumda değil. Bütün umurumda olan onun arkadaşlığıdır.

No me importa si es católica, budista o musulmana. Lo que me importa es su amistad.

Onun aynı fikirde olup olmaması umurumda değil.

No me importa si él está de acuerdo o no.

Senin ne kadar para kazandığın umurumda değil.

No me importa cuánto ganas.

Diğerlerinin bunun hakkında ne düşündüğü umurumda değil.

No me interesa lo que otros piensen de ello.

Doktorların ne dediği umurumda değil. Ne istersem yiyeceğim.

No me importa lo que dice el médico. ¡Voy a comer lo que quiera!

Onun yirmi kız arkadaşının olup olmadığı umurumda değil.

No me importa si tiene veinte novias.

Bizim takımın kazanması ya da kazanmaması umurumda değil.

No me importa si nuestro equipo gana o no.

Bizim takımın kazanması ya da kaybetmesi umurumda değil.

No me importa si mi equipo gana o pierde.

Ne kadar olduğu umurumda değil. Ben zaten onu alacağım.

- No me interesa cuanto cueste. Me lo voy a comprar de todas formas.
- No me interesa el costo. Lo voy a comprar de todas maneras.

- Benim umurumda değil.
- Çok da fifi.
- Çok da sikimdeydi.

- Me importa un carajo.
- No me importa un pomo.
- No me importa un carajo.
- No estoy ni ahí.

- Açıkçası, canım, umurumda değil.
- Doğrusu, canım, vız gelir tırıs gider.

Francamente, querida, me importa un bledo.

- Onun kim olduğunun benim için zerre önemi yok.
- Onun kim olduğu hiç umurumda değil.

No me importa en lo más mínimo quién es él.

- Akşam yemeğini nerede yediğimiz benim için dert değil. O tamamen sana kalmış.
- Yemeği nerede yediğimiz umurumda değil. Bu tamamen sana kalmış.

Me da igual dónde cenemos, la decisión es tuya.