Translation of "Zamana" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Zamana" in a sentence and their russian translations:

Zamana ihtiyacım var.

Мне нужно время.

Zamana ihtiyacımız var.

Нам нужно время.

Ne zamana kadar?

- До какого времени?
- До каких пор?

Zamana ihtiyacım vardı.

Мне нужно было время.

- Daha fazla zamana ihtiyacımız yok.
- Artık zamana ihtiyacımız yok.

- Нам уже не нужно время.
- Нам не нужно больше времени.

Sadece zamana ihtiyacımız var.

Нам просто нужно время.

Dinlenecek zamana ihtiyacın var.

Вам нужно время для отдыха.

Çok zamana ihtiyacım var.

Мне нужно много времени.

O zamana kadar döneceğim.

Я к тому времени вернусь.

Biraz zamana ihtiyacım olacak.

- Мне понадобится немного времени.
- Мне понадобится какое-то время.

Biraz zamana ihtiyacım var.

Мне нужно немного времени.

Bizim zamana ihtiyacımız vardı.

Нам нужно было время.

Tom'un zamana ihtiyacı vardı.

- Тому нужно было время.
- Тому требовалось время.

Tom'un zamana ihtiyacı var.

Тому нужно время.

O zamana ölmüş olurum.

- Я к тому времени уже буду мёртв.
- К тому времени я уже умру.
- К тому времени меня уже не будет.

Zamana karşı bir yarıştı.

Это была гонка со временем.

- Ne kadar zamana ihtiyacın var?
- Ne kadar zamana ihtiyacınız var?

- Сколько времени тебе нужно?
- Сколько времени вам нужно?
- Сколько времени Вам нужно?
- Сколько тебе нужно времени?
- Сколько вам нужно времени?

- Daha fazla zamana ihtiyacım var.
- Daha çok zamana ihtiyacım var.

Мне нужно больше времени.

O zamana dek... ...annelerine bağımlılar.

А до тех пор... ...они зависят от матери.

Geçen zamana göre uygun boyuttaydı.

Судя по его размеру и прошедшему времени.

Dükkân ne zamana kadar açık?

До скольки открыт магазин?

Ne zamana kadar evde olacaksın?

- Ты до когда дома будешь?
- До скольки ты будешь дома?

Biraz daha zamana ihtiyacımız var.

Нам нужно больше времени.

Sadece biraz zamana ihtiyacımız var.

Нам просто нужно немного времени.

O zamana kadar bitirebilir misin?

Ты можешь закончить к тому времени?

Düşünmek için zamana ihtiyacım var.

Мне нужно время подумать.

Sadece biraz zamana ihtiyacım var.

Мне просто нужно время.

Benim sadece zamana ihtiyacım var.

- Мне просто нужно время.
- Мне просто требуется время.

Biraz daha zamana ihtiyacım var.

- Мне нужно ещё немного времени.
- Мне нужно немного больше времени.

Tom'la biraz zamana ihtiyacım var.

Мне надо немного времени с Томом.

Hazırlanmak için zamana ihtiyacım var.

- Мне нужно время на подготовку.
- Мне нужно время, чтобы подготовиться.

Biraz daha zamana ihtiyacım olacak.

Мне понадобится ещё немного времени.

Ne kadar zamana ihtiyacın olacak?

- Сколько времени тебе понадобится?
- Сколько времени вам понадобится?
- Сколько тебе понадобится времени?
- Сколько вам понадобится времени?

Zamana ayak uydurmak kolay değil.

Нелегко идти в ногу со временем.

O zamana nalları dikmiş olurum.

Я к тому времени уже буду на кладбище.

Pasaportun ne zamana kadar geçerli?

Как долго действителен ваш паспорт?

Daha fazla zamana ihtiyaçları var.

Им нужно больше времени.

Onların sadece zamana ihtiyacı var.

Им просто нужно время.

Banka ne zamana kadar açık?

До скольки открыт банк?

Daha çok zamana ihtiyacımız var.

- Нам понадобится больше времени.
- Нам нужно будет больше времени.

Yalnızca biraz zamana ihtiyacımız var.

Нам нужно побыть наедине.

Biz zamana karşı mücadele ediyoruz.

Мы лезем из кожи вон, чтобы закончить вовремя.

Tom'un biraz zamana ihtiyacı vardı.

Тому нужно немного времени.

Biraz daha zamana ihtiyacımız olacak.

Нам понадобится ещё немного времени.

O zamana kadar ne yapacaksın?

- Что ты тогда будешь делать?
- Что вы тогда будете делать?

Sana ne zamana kadar lazım?

К какому времени это тебе нужно?

Düşünmek için zamana ihtiyacım vardı.

Мне нужно было время подумать.

O zamana kadar gitmiş olacağım.

Меня к тому времени не будет.

Daha fazla zamana ihtiyacım vardı.

Мне нужно было больше времени.

Daha fazla zamana ihtiyacım yok.

- Мне уже не нужно время.
- Мне не нужно больше времени.

Biraz daha zamana ihtiyacım vardı.

- Мне понадобилось ещё немного времени.
- Мне нужно было ещё немного времени.
- Мне понадобилось ещё какое-то время.

Zamana ayak uydurmak için gazeteler okumalısın.

Чтобы быть в курсе событий, тебе следует читать газеты.

Ne zamana kadar eczanen açık kalır?

До которого часа открыта ваша аптека?

Yarın bu zamana kadar Paris'te olmalıyız.

Завтра в это время мы должны быть в Париже.

Tom'un biraz daha zamana ihtiyacı var.

Тому нужно больше времени.

Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.

- Мне нужно время, чтобы подумать.
- Мне нужно время, чтобы поразмыслить над этим.

Bizim yalnızca biraz zamana ihtiyacımız var.

Нам просто нужно немного времени.

Onun dinlenmek için zamana ihtiyacı var.

Ей нужно время, чтобы расслабиться.

Tom'un sadece biraz zamana ihtiyacı olacak.

Тому просто понадобится некоторое время.

Yarın bu zamana kadar Londra'da olacağım.

Я буду в Лондоне завтра в это время.

Sadece daha fazla zamana ihtiyacım var.

Мне просто нужно больше времени.

Sadece düşünmek için zamana ihtiyacım var.

- Мне просто нужно время, чтобы подумать.
- Мне просто нужно время подумать.

Sanırım biraz daha zamana ihtiyacım var.

- Думаю, мне нужно ещё чуток времени.
- Думаю, мне нужно ещё немного времени.
- Думаю, мне нужно ещё чуть-чуть времени.

Sanırım biraz daha zamana ihtiyacımız olacak.

Я думаю, нам потребуется больше времени.

Daha fazla zamana ihtiyacım olduğunu düşünüyorum.

- Думаю, мне нужно больше времени.
- Думаю, мне нужно ещё время.

Daha fazla zamana ihtiyacın var mı?

- Тебе нужно больше времени?
- Вам нужно больше времени?

Yarın bu zamana kadar Boston'da olacağım.

Завтра в это время я буду в Бостоне.

Bundan daha fazla zamana ihtiyacım var.

Этого времени мне не хватит.

Listeyi hazırlamak için zamana ihtiyacımız var.

Нам нужно время, чтобы подготовить список.

O artık zamana karşı bir yarıştı.

Теперь это было гонкой со временем.

Tom'un daha fazla zamana ihtiyacı vardı.

Тому нужно было больше времени.

Onun biraz daha zamana ihtiyacı var.

Ей нужно ещё немного времени.

Sadece biraz daha zamana ihtiyacımız var.

Нам просто нужно больше времени.

Onların daha çok zamana ihtiyacı vardı.

- Им нужно было больше времени.
- Им понадобилось больше времени.

Tom o zamana kadar geri dönebilir.

Том, возможно, вернётся к тому времени.

O zamana kadar her şey olabilir.

До того времени может случиться всё, что угодно.

Kendim için biraz zamana ihtiyacım var.

Мне нужно немного времени для себя.

Benim yalnız biraz zamana ihtiyacım var.

Мне нужно время, чтобы побыть одному.

Ne zamana kadar burada yaşamayı planlıyorsun?

До каких пор вы планируете здесь жить?

O zamana kadar hiç panda görmemiştim.

Я никогда не видел панду до этого времени.

Daha fazla zamana ihtiyacın olduğunu söyledin.

- Ты говорил, что тебе нужно больше времени.
- Вы говорили, что вам нужно больше времени.

Sadece daha fazla zamana ihtiyacım vardı.

Мне просто нужно было больше времени.

Tom'un biraz daha zamana ihtiyacı olacak.

Тому понадобится ещё немного времени.

Daha ne kadar zamana ihtiyacın var?

- Сколько ещё времени тебе нужно?
- Сколько ещё времени вам нужно?

- Hazırlık yapmak için biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Hazırlamak için biraz daha zamana ihtiyacım var.

- Мне нужно ещё немного времени на подготовку.
- Мне нужно ещё немного времени, чтобы подготовиться.

Bence biraz daha fazla zamana ihtiyacımız var.

Думаю, нам нужно больше времени.

Tom daha fazla zamana ihtiyacı olduğunu söyledi.

Том сказал, что ему просто нужно больше времени.

Hazırlamak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.

Нам нужно чуть больше времени на подготовку.

Daha fazla zamana ihtiyacın olacağını düşünüyor musun?

- Думаешь, тебе понадобится больше времени?
- Думаете, вам понадобится больше времени?

Sadece biraz daha fazla zamana ihtiyacım var.

Мне просто нужно ещё немного времени.

Hazırlanmak için biraz daha zamana ihtiyacım var.

- Мне нужно больше времени для подготовки.
- Мне нужно больше времени для того, чтобы подготовиться.
- Мне требуется больше времени на подготовку.
- Мне нужно больше времени на подготовку.