Translation of "Yaptığına" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Yaptığına" in a sentence and their russian translations:

Yaptığına bak.

Посмотрите, что вы наделали.

O, yaptığına pişmandır.

- Он сожалеет, что он сделал это.
- Он сожалеет о том, что сделал.

Mary'nin yaptığına bak.

- Гляди, что Мэри делает.
- Смотри, что Мэри делает.
- Смотрите, что Мэри делает.

Bunu yaptığına inanamıyorum.

Не могу поверить, что ты это делаешь.

Ne yaptığına bak.

- Посмотри, что ты наделал.
- Посмотрите, что вы наделали.

Tom, yaptığına bak.

Том, посмотри, что ты наделал.

Tom'un yaptığına hayranım.

Я восхищаюсь тем, что сделал Том.

Tom'un yaptığına bak.

- Посмотри, что Том делает.
- Посмотрите, что Том делает.

Yaptığına pişman olacaksın.

- Ты пожалеешь о том, что сделал.
- Вы пожалеете о том, что сделали.

Bunu yaptığına sevineceksin.

- Ты будешь рад, что сделал это.
- Ты будешь рада, что сделала это.
- Вы будете рады, что сделали это.

- Bunu arkamdan yaptığına inanamıyorum!
- Arkamdan bunu yaptığına inanamıyorum.

- Поверить не могу, что ты сделал это у меня за спиной.
- Поверить не могу, что вы сделали это у меня за спиной.

Onun bunu yaptığına inanamıyorum!

- Не могу поверить, что он это сделал.
- Поверить не могу, что он это сделал.

Bana ne yaptığına bak.

- Смотри, что ты со мной сделал.
- Смотри, что ты со мной сделала.

Tom Mary'nin yaptığına üzülmedi.

Тома не расстроило то, что сделала Мэри.

Senin bunu yaptığına inanamıyorum!

Я не могу поверить, что ты сделал это!

Elinden geleni yaptığına eminim.

Уверен, ты сделал всё, что мог.

Tom'un bunu yaptığına sevindim.

Я рад, что Том сделал это.

Tom'un onu yaptığına sevindim.

- Я рада, что Том сделал это.
- Я рад, что Том сделал это.
- Я рад, что Том это сделал.

Yaptığına bak. Mutlu musun?

Посмотри, что ты наделал. Доволен?

Tom'un bunu yaptığına inanamıyorum.

- Поверить не могу, что Том это сделал.
- Не верится, что Том это сделал.

Tom'un onu yaptığına inanamıyorum.

- Поверить не могу, что Том это сделал.
- Не верится, что Том это сделал.

Şimdi ne yaptığına bak.

- Теперь посмотрите, что вы сделали.
- Теперь посмотри, что ты сделал.
- Вот, посмотри, что ты наделал!

Seni aptal! Yaptığına bak!

Идиот! Смотри, что ты наделал!

Bunu bana yaptığına inanamıyorum.

Поверить не могу, что она так со мной поступила.

Onu yaptığına emin misin?

- Ты точно это сделал?
- Вы точно это сделали?

Tom'un onu yaptığına memnunum.

Я рад, что Том это делает.

Onu yaptığına memnun oldum.

- Я рад, что ты это сделал.
- Я рад, что вы это сделали.

Ne yaptığına dikkat et.

- Осторожно, что ты делаешь!
- Следите за тем, что вы делаете!

Senin bunu yaptığına inanamam!

- Поверить не могу, что ты это сделал.
- Поверить не могу, что вы это сделали.

Bana bunu yaptığına inanamıyorum.

- Не могу поверить, что ты со мной так поступил.
- Не могу поверить, что вы со мной так поступили.

Tom yaptığına pişman oldu.

- Том пожалел о том, что сделал.
- Том жалел о том, что сделал.

Tom bunu yaptığına pişman.

Том жалеет, что сделал это.

Onu gerçekten yaptığına inanamıyorum.

- Поверить не могу, что ты действительно это сделал.
- Поверить не могу, что вы действительно это сделали.

Ona ne yaptığına bak.

- Смотри, что ты с ним сделал.
- Смотрите, что вы с ним сделали.
- Смотри, что ты с ней сделал.

Tom'un bunu yaptığına inanmıyorum.

Я не верю, что Том это сделал.

Tom bunu yaptığına inanmıyor.

Том не верит, что я это сделал.

Tom bunu yaptığına sevinecek.

- Том будет рад, что сделал это.
- Том будет счастлив, что сделал это.

Senin onu yaptığına seviniyorum.

Я рад, что ты сделал это.

Onun bunu bana yaptığına inanamıyorum.

- Я не могу поверить, что он сделал это для меня.
- Я не могу поверить, что он мне это сделал.

Bunu benim için yaptığına inanamıyorum.

Поверить не могу, что она так со мной поступила.

Bunu bana onun yaptığına inanamıyorum.

Поверить не могу, что она так со мной поступила.

Tom'un onu Mary'ye yaptığına inanamıyorum.

Не могу поверить, что Том сделал это с Мэри.

Bütün bunu Tom'un yaptığına inanamıyorum.

- Не верится, что Том всё это сделал.
- Поверить не могу, что Том всё это сделал.

Tom'un gerçekten onu yaptığına inanamıyorum.

Не верится, что Том действительно это сделал.

Tom'un o hatayı yaptığına inanamıyorum.

Не могу поверить, что Том совершил эту ошибку.

Tom'un onu gerçekten yaptığına inanamıyorum.

Просто не верится, что Том действительно это сделал.

Tom onu yaptığına pişman oldu.

Том пожалел, что сделал это.

Tom'un bunu yaptığına hâlâ inanamıyorum.

- До сих пор не верится, что Том это сделал.
- До сих пор поверить не могу, что Том это сделал.

Tom bunu yaptığına pişman değil.

Том не жалеет, что он это сделал.

Tom Mary'nin onu yaptığına inanmıyor.

Том не верит, что Мэри это сделала.

Tom'un bunu tekrar yaptığına inanamıyorum.

Не могу поверить, что Том снова это сделал.

Yaptığına pişman olacağın bir zaman gelecek.

- Придёт день, и вы пожалеете о своём поступке.
- Придёт день, и ты пожалеешь о своём поступке.

Gerçekten öyle bir şey yaptığına inanamıyorum.

Не могу поверить, что ты на самом деле сделал что-то подобное.

Tom yaptıklarını yaptığına çok pişman oldu.

Том глубоко сожалел о том, что он сделал.

Dan, Linda'nın bunu yaptığına inanmak istemedi.

Дэн не хотел верить в то, что Линда это сделала.

Ne yaptığına bak! Neredeyse Tom'u öldürüyordun.

Смотри, что делаешь. Ты чуть Тома не убил!

Tom onu yaptığına pişman olduğunu söyledi.

- Том сказал, что жалеет о сделанном.
- Том сказал, что жалеет о том, что сделал это.

Tom Mary'yi hata yaptığına ikna edemedi.

- Том не мог убедить Мэри, что она совершила ошибку.
- Том не мог убедить Мэри, что она ошиблась.

Tom onu yaptığına pişman olduğunu söylüyor.

- Том говорит, что жалеет, что это сделал.
- Том говорит, что сожалеет о том, что это сделал.
- Том говорит, что жалеет о том, что это сделал.

Tom'un onu senin için yaptığına inanamıyorum.

- Поверить не могу, что Том так с тобой поступил.
- Поверить не могу, что Том так с вами поступил.

Tom'un bunu yaptığına hiç şüphe yok.

Нет никаких сомнений, что Том это сделал.

Tom Mary'nin bunu yaptığına asla inanmayacak.

Том никогда не поверит, что Мэри это сделала.

Tom Mary'nin gerçekten bunu yaptığına inanmıyor.

Том не верит, что Мэри действительно это сделала.

Tom'un, Mary'nin yaptığını söylediği şeyi yaptığına inanmıyoruz.

Мы не верим, что Том сделал то, что, по словам Мэри, он сделал.

Tom'un bunu yaptığına dair hiçbir kanıtımız yok.

У нас нет доказательств, что Том это сделал.

Tom'un ne yaptığına dair hiçbir fikrim yok.

Мы понятия не имеем, что Том сделал.

Tom'un elinden gelen her şeyi yaptığına eminim.

- Я уверен, что Том делает всё возможное.
- Я уверен, что Том делает всё, что может.

Bunu tek başına yaptığına inanmamı mı bekliyorsun?

Думаешь, я поверю, что ты это сам сделал?

Tom'un böyle aptalca bir hata yaptığına inanamıyorum.

Поверить не могу, что Том совершил такую глупую ошибку.

Tom Mary'nin doğru bir seçim yaptığına inanıyor.

Том считает, что Мэри сделала правильный выбор.

Onu kimin yaptığına dair hiçbir fikrim yok.

- Я понятия не имею, кто это сделал.
- Понятия не имею, кто это сделал.

Tom'un bu şeyleri yaptığına bir saniye inanmıyorum.

Я ни на секунду не верю, что Том такое сделал.

Tom'un bunu kasten yaptığına inanmıyorsun, değil mi?

- Ты же не считаешь, что Том нарочно это сделал?
- Вы же не считаете, что Том нарочно то сделал?

Tom Mary'nin bunu çok sık yaptığına inanmıyor.

Том не думает, что Мэри делает это очень часто.

Tom'un muhtemelen bunu yaptığına pişman olacağını biliyorum.

Я знаю, что Том, скорее всего, пожалеет о том, что это сделал.

Tom'un bunların hepsini tek başına yaptığına inanamıyorum.

Не могу поверить, что Том сделал всё это сам.

Dürüstlüğün uzun vadede ödeme yaptığına seni temin edebilirim.

Я могу заверить вас, что честность в конце концов окупается.

Bunu kimin yaptığına dair bir fikrin var mı?

- У вас есть какие-нибудь предположения относительно того, кто это сделал?
- У тебя есть какие-нибудь предположения относительно того, кто это сделал?
- У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, кто это сделал?

Ne yaptığına dair hiçbir ipucun yok, değil mi?

- Ты что, совсем не понимаешь, что ты делаешь?
- Вы что, совсем не понимаете, что вы делаете?
- Ты что, совсем не понимаешь, что делаешь?
- Вы что, совсем не понимаете, что делаете?

Ne yaptığına dair herhangi bir fikrin var mı?

- Ты хоть представляешь, что наделал?
- Ты хоть понимаешь, что ты сделал?
- Вы хоть понимаете, что вы сделали?
- Ты хоть представляешь, что ты сделал?
- Вы хоть представляете, что вы сделали?
- Вы хоть представляете, что наделали?

- Yaptığına pişman mısın?
- Yaptıkların için pişmanlık duyuyor musun?

- Ты жалеешь о том, что сделал?
- Вы жалеете о том, что сделали?

Tom'un ne yaptığına dair kesinlikle hiçbir fikrim yok.

Не имею ни малейшего понятия, что делает Том.

Tom'un herhangi birinin yardımı olmadan bunun hepsini yaptığına inanamıyorum.

Не верится, что Том всё это сделал без посторонней помощи.

Tom'un onu tek parça halinde evde yaptığına memnun oldum.

Хорошо, что Том добрался домой целый и невредимый.

Tom'un onu niçin yaptığı umurumda değil. Sadece yaptığına memnunum.

Мне всё равно, почему Том это сделал. Я просто рад, что сделал.

Tom, Mary'nin ne yaptığına dair hiçbir fikri olmadığını söyledi.

Том сказал, что понятия не имеет, что Мэри делает.

Tom'un yaptığını neden yaptığına dair herhangi bir fikrin var mı?

Есть ли у вас какие-либо идеи, почему Том сделал то, что сделал?

Bunları yapmak için Türk Tarih kurumunun ne yaptığına bir bakalım mı?

Давайте посмотрим, что делает Турецкое историческое общество, чтобы сделать их?

Burada da iki tane kardeş olan mürettebatın zaman yolculuğu yaptığına ait iddiaları da vardı

Здесь также были сообщения о том, что экипаж, состоящий из двух братьев, путешествовал вовремя.

- Tom'un bunu kimin yaptığına dair hiçbir fikri yok.
- Tom bunu kimin yaptığını hiç bilmiyor.

Том понятия не имеет, кто это сделал.