Translation of "Olursa" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Olursa" in a sentence and their russian translations:

Zamanım olursa gelirim.

Приду, если у меня будет время.

Zamanım olursa, uğrarım.

Если у меня будет время, я заскочу.

Zamanım olursa uğrayacağım.

- Если будет время, заскочу.
- Будет время, заскочу.

- Hava iyi olursa, giderim.
- Hava açık olursa, giderim.

- Если погода будет хорошая, пойду.
- Если погода будет хорошая, я пойду.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Что бы ни случилось, я не передумаю.
- Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.
- Будь что будет, я не передумаю.

Dünya'nın neresinde olursa olsun...

Во всех уголках Земли...

Ne olursa olsun, şaşırmayacağım.

Что бы ни случилось, я не удивлюсь.

Zamanım olursa, Fransızca çalışırım.

Будь у меня время, я бы изучал французский.

Ne olursa olsun başlayalım.

В любом случае, давайте начнём.

Başarısız olursa ne olur?

Что, если у него не получится?

Bana ihtiyacın olursa ara.

- Звони, если я тебе понадоблюсь.
- Звоните, если я вам понадоблюсь.
- Звони, если понадоблюсь.
- Звоните, если понадоблюсь.

Hava açık olursa, giderim.

Я пойду при условии, что будет ясная погода.

Zamanım olursa onu yaparım.

Если у меня будет время, я это сделаю.

Size ihtiyacımız olursa ararım.

Я позвоню, если ты нам будешь нужен.

Bana ihtiyacın olursa buradayım.

- Я здесь, если понадоблюсь.
- Если что, я здесь.
- Если что, я тут.

Fırsatım olursa Boston'a giderim.

Я бы поехал в Бостон, будь у меня возможность.

O olursa ne olur?

Что будет, если это случится?

O olursa beni ara.

- Если это случится, позвоните мне.
- Если это случится, позвони мне.

Zamanın olursa lütfen uğra.

Зайди, пожалуйста, если будет время.

Zamanın olursa, onu yap.

- Сделай это, когда будет время.
- Сделайте это, когда у вас будет время.

Zamanım olursa sana yazarım.

Я напишу тебе, когда у меня будет время.

Sorun olursa, beni ara.

Если будут проблемы, позвони мне.

Mümkün olursa yarın geleceğim.

- Если можно, я завтра приду.
- Если можно, я приду завтра.

Bu olursa ne yapacağız?

- Что будем делать, если это случится?
- Что мы будем делать, если это случится?

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.

- Bir şey olursa ara beni.
- Bir şey olursa bana telefon et.
- Bir şey olursa bana alo de.

- Если что-нибудь случится, звони мне.
- Если что-нибудь случится, звоните мне.
- Если что-нибудь случится, зови меня.
- Если что-нибудь случится, зовите меня.

Aile yadigarınız ne olursa olsun,

Какая бы не была ваша реликвия,

Bu motivasyon nerede olursa olsun,

Где бы ни существовало это альтернативное топливо,

Çok aydınlık olursa kolayca görülürler.

Слишком яркий – и их легко заметить.

Çok karanlık olursa avlarını göremezler.

Слишком тусклый – и они не видят добычу.

Ne olursa olsun yanında olacağım.

Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой.

Ne olursa olsun, sakin olun.

Что бы ни случилось, сохраняйте спокойствие.

Bir şey olursa, sana bildiririm.

Я сообщу тебе, если что-нибудь появится.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

Я не передумаю, что бы ни случилось.

Yarın yağışlı olursa maç ertelenir.

Если завтра будет дождь, игру перенесут.

Eğer zamanı olursa, o gelir.

- Если у него будет время, он придёт.
- Если у неё будет время, она придёт.

Nasıl olursa olsun, ben hatalıyım.

Как бы там ни было, я не прав.

Mümkün olursa sana yardım edeceğim.

- Я помогу тебе, если это возможно.
- Я помогу тебе, если возможно.

Ne olursa olsun, planlarınızı değiştirmeyin.

Не меняй своих планов, что бы ни случилось.

Hava iyi olursa, parka giderim.

Если погода будет хорошая, я пойду в парк.

Ne olursa olsun, sözümü tutarım.

Что бы ни случилось, я сдержу обещание.

Ne olursa olsun, oyun oynanacak.

Игра состоится в любую погоду.

Yardımıma ihtiyacınız olursa beni arayın.

Позвони мне, если нужна будет моя помощь.

Hava müsait olursa, yarın gideceğim.

Я уеду завтра, если погода позволит.

Bu sıkıcı olursa eve giderim.

Если станет скучно, уйду домой.

Yardımıma ihtiyacın olursa, beni ara.

Позвони мне, если я понадоблюсь.

Bir şey olursa beni arayın.

- В случае чего звони мне.
- В случае чего звоните мне.
- В случае чего зовите меня.
- Зовите меня, если что-нибудь случится.
- Звоните мне, если что-нибудь случится.
- В случае чего зови меня.
- Зови меня, если что-нибудь случится.
- Звони мне, если что-нибудь случится.

Bir değişiklik olursa beni ara.

- Позови меня, если что-нибудь изменится.
- Позовите меня, если что-нибудь изменится.
- Позвони мне, если что-нибудь изменится.
- Позвоните мне, если что-нибудь изменится.

Çok geç olursa ne olacak?

- А что, если уже слишком поздно?
- А если уже слишком поздно?

Maliyeti ne olursa olsun ödeyeceğim.

Я заплачу, сколько бы это не стоило.

Hava iyi olursa yarın başlayacağız.

Мы начнем завтра, если погода позволит.

Ne olursa olsun gitmek istemedim.

- Я всё равно не хотел идти.
- Я всё равно не хотел ехать.

Yardıma ihtiyacın olursa, sadece iste.

Если тебе будет нужна помощь, только попроси.

Bana ihtiyacın olursa Tom'la olacağım.

Если я вам понадоблюсь, то я с Томом.

Bana ihtiyacın olursa dışarıda olacağım.

Я буду снаружи, если понадоблюсь.

Bir şeye ihtiyacın olursa buradayım.

- Если тебе что-нибудь понадобится, я здесь.
- Если вам что-нибудь понадобится, я здесь.

Sana ihtiyacım olursa seni ararım.

- Я позвоню тебе, если ты мне понадобишься.
- Я позвоню вам, если вы мне понадобитесь.
- Я позову тебя, если ты мне понадобишься.
- Я позову вас, если вы мне понадобитесь.

Ya ona bir şey olursa?

Что, если с ней что-то случилось?

Yardıma ihtiyacınız olursa beni arayın.

- Звони мне, если нужна будет помощь.
- Звоните мне, если нужна будет помощь.

Sana bir şey olursa ölürüm.

Случись с тобой что, я бы не пережил.

Bir şey olursa beni ara.

- Позвони мне, если что-нибудь случится.
- Позвоните мне, если что-нибудь случится.

Eğer o olursa beni ara.

- Если это случится, позвоните мне.
- Если это случится, позвони мне.

Ne olursa olsun, devam et.

Независимо от того, что происходит, продолжай движение.

Bir şey olursa seni ararım.

Если что-то случится, я тебе позвоню.

Ne olursa olsun pes etme.

- Что бы ни случилось, не сдавайся.
- Что бы ни случилось, не сдавайтесь.

Hava nasıl olursa olsun gideceğim.

Я пойду вне зависимости от погоды.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Будь что будет, я не отступлюсь.
- Что бы ни случилось, я не передумаю.
- Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.
- Будь что будет, я не передумаю.

Zamanın olursa beni görmeye gel.

Приходи меня повидать, когда будет время.

Bir şeye ihtiyacın olursa ara.

- Звони, если что-то понадобится.
- Зови, если что-нибудь понадобится.
- Звони, если что-нибудь понадобится.
- Зовите, если что-нибудь понадобится.
- Звоните, если что-нибудь понадобится.

Paraya ihtiyacım olursa, babamdan isterim.

- Если мне нужны будут деньги, попрошу у отца.
- Если мне понадобятся деньги, попрошу у отца.

Ne olursa olsun fikrimi değiştirmeyeceğim.

Я не передумаю, что бы ни случилось.

Bana ihtiyacın olursa burada olacağım.

- Если что, я здесь.
- Я буду здесь, если что.
- Я буду здесь, если понадоблюсь.

Bu tekrar olursa beni ara.

- Если это снова случится, позови меня.
- Если это снова случится, позвони мне.

Bir sorunun olursa Tom'la konuş.

- Если у вас проблема, поговорите с Томом.
- Если у тебя проблема, поговори с Томом.

Ne olursa olsun adımı söyleme.

- Что бы ни случилось, не произноси моё имя.
- Что бы ни произошло, не называй моё имя.

Bana ihtiyacın olursa ofisimde olacağım.

Если я тебе понадоблюсь, я буду у себя в офисе.

Bana ihtiyacın olursa aramaktan çekinme.

Не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь.

Eğer zorlukların olursa beni ara.

Звони, если возникнут трудности.

Ne olursa olsun, varsayımında hatalısın.

В любом случае вы не правы в своей догадке.

Ne olursa olsun, Tom'a söyleme.

Тому ни в коем случае не говори.

Yardıma ihtiyacın olursa beni ara.

- Позвони мне, если тебе нужна будет помощь.
- Позвоните мне, если вам нужна будет помощь.
- Позвоните мне, если Вам нужна будет помощь.
- Позвони мне, если нужна будет помощь.
- Позвоните мне, если нужна будет помощь.

Yaşınız ne olursa olsun okuyabilirsiniz.

Вы можете учиться, независимо от того, сколько вам лет.

Ne pahasına olursa olsun kazanmalıyız.

Мы должны победить любой ценой.

Ne olursa olsun, seni bırakmayacağım.

Что бы ни случилось, я тебя никогда не покину.

Yardımıma ihtiyacın olursa bana bildir.

- Дай мне знать, если нужна будет моя помощь.
- Дайте мне знать, если нужна будет моя помощь.
- Дай мне знать, если понадобится моя помощь.
- Дайте мне знать, если понадобится моя помощь.

Ne olursa olsun, seninle kalacağım.

Что бы ни случилось, я останусь с тобой.

İmkânım olursa sana yardım ederim.

- Если бы я мог тебе помочь, я бы помог.
- Если бы я мог вам помочь, я бы помог.

Bir sorunun olursa beni ara.

Звони мне, если будет какая-то проблема.

Eğer o olursa ne yaparsın?

- Что ты будешь делать, если это произойдёт?
- Что вы будете делать, если это произойдёт?
- Что ты будешь делать, если это случится?
- Что вы будете делать, если это случится?

Yardıma ihtiyacınız olursa bana yazın.

- Напиши мне, если тебе понадобится помощь.
- Напишите мне, если вам понадобится помощь.

Yardımıma ihtiyacın olursa beni ara.

- Если нужна будет моя помощь, зови.
- Если нужна будет моя помощь, зовите.
- Если нужна будет моя помощь, звони.
- Если нужна будет моя помощь, звоните.

Ne olursa olsun kapıyı açma.

- Что бы ни случилось, не открывай дверь.
- Что бы ни случилось, не открывайте дверь.

Üç sandalye daha olursa tamam.

Ещё три стула должно хватить.