Translation of "Kazada" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Kazada" in a sentence and their russian translations:

Kazada yaralanmadım.

Я не пострадал в аварии.

O, kazada yaralandı.

Он пострадал в происшествии.

Kazada boynunu kırdı.

В результате аварии он сломал себе шею.

O, kazada öldü.

Он погиб в аварии.

Tom kazada yaralanmadı.

Том не пострадал в аварии.

Tom kazada öldü.

- Том погиб в аварии.
- Том погиб при столкновении.

Tom kazada yaralandı.

Том пострадал в результате несчастного случая.

Tom kazada ölebilirdi.

Том мог погибнуть в аварии.

- Benim annem bir kazada öldü.
- Annem bir kazada öldü.

Моя мать погибла в аварии.

Kazada hiçbir yolcu ölmedi.

Никто из пассажиров во время аварии не погиб.

Neyse ki kazada ölmedi.

К счастью, он не погиб в аварии.

Tom bir kazada öldü.

Том погиб в результате несчастного случая.

Kazada görme yeteneğini yitirdi.

Он потерял зрение из-за аварии.

Kazada görme duyusunu kaybetti.

Он потерял зрение в результате несчастного случая.

Kazada üç kişi öldü.

В аварии погибло три человека.

Kazada kimse hayatta kalmadı.

Никто не выжил в катастрофе.

Kazada kaç kişi öldü?

Сколько людей погибло в аварии?

Kazada ciddi şekilde yaralanmış.

Он серьёзно пострадал в ДТП.

Kazada birçok yolcu yaralandı.

В аварии пострадало много пассажиров.

Kazada üç kişi yaralandı.

В аварии пострадало три человека.

Kazada gemideki tüm yolcular öldü.

Все пассажиры на борту погибли в авиакатастрофе.

Kazada yaralanan adam hastaneye götürüldü.

Пострадавший в несчастном случае мужчина был доставлен в больницу.

Kazada çok sayıda turist yaralandı.

Несколько туристов было травмировано в аварии.

Kazada hayatta kalan tek kişiydi.

- Она — единственная, кто пережил катастрофу.
- Она единственная выжила в катастрофе.

Tom dün kazada yaralandı mı?

- Том пострадал вчера во время несчастного случая?
- Том пострадал вчера в аварии?

Neyse ki kazada kimse yaralanmadı.

К счастью, в аварии никто не пострадал.

Trendeki birkaç yolcu, kazada yaralandı.

Несколько пассажиров поезда пострадало в аварии.

On kişi kazada hafif yaralandı.

Десять людей получили лёгкие ранения в аварии.

O, bir kazada hayatını kaybetti.

Он погиб в результате несчастного случая.

Tom o kazada mı öldü?

Том погиб в той аварии?

Tom kazada ciddi olarak yaralandı.

Том серьёзно пострадал в аварии.

Mary'nin kızı bir kazada öldü.

Дочь Мэри погибла в аварии.

Onlardan hiçbirinin kazada yaralanmadığını umuyorum.

Надеюсь, никто из них не пострадал в аварии.

O kazada kaç kişi öldü?

Сколько людей погибло в этой аварии?

Kazada oldukça az sayıda kişi yaralandı.

В аварии пострадало довольно много людей.

Kazada yaralanan on beş kişi vardı.

От несчастного случая пострадало пятнадцать человек.

Doktor kazada yaralanmış dört kişiyi kurtardı.

Врач спас четырех людей, пострадавших в аварии.

Tom sıra dışı bir kazada öldü.

- Том был убит при странных обстоятельствах.
- Том погиб в результате глупого несчастного случая.

Onun kazada ölmemiş olması bir mucize.

Просто чудо, что он выжил в этой катастрофе.

O, o kazada görme duyusunu kaybetti.

Он потерял зрение в той аварии.

Kazada ölmesi gerekiyordu ama hayatta kaldı.

Она должна была погибнуть в аварии, но выжила.

O, görme duyusunu bir kazada kaybetti.

Он потерял зрение в аварии.

Tom, kazada neredeyse Mary'nin öldüğünü söyledi.

Том сказал, что Мэри чуть не погибла в аварии.

Bir kazada yaralandığından beri, o artık yürüyemedi.

Так как он получил травму в аварии, он больше не мог ходить.

Tom ve diğer üç mürettebat kazada yaralandı.

Том и трое других членов экипажа пострадали в результате аварии.

Kazada ölen insanlar için hepimiz yas tuttuk.

Мы все оплакивали погибших в аварии.

Slim adında bir adam o kazada öldürüldü.

Человек по имени Слим погиб в том несчастном случае.

Tom kazada hem annesini hem babasını kaybetti.

Том потерял в аварии обоих родителей.

Tom ve ben ikimiz de neredeyse kazada ölüyorduk.

Мы с Томом оба чуть не погибли в аварии.